以赛亚书37章16节

(赛37:16)

[和合本] “坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的 神啊,你,惟有你,是天下万国的 神;你曾创造天地。

[新标点] “坐在二基路伯上万军之耶和华—以色列的 神啊,你—惟有你是天下万国的 神,你曾创造天地。

[和合修] “坐在基路伯之上万军之耶和华—以色列的 神啊,你,惟有你是地上万国的 神,你创造了天和地。

[新译本] “万军之耶和华,以色列的上帝,坐在二基路伯中间的啊!唯独你是地上万国的上帝;你创造了天地。

[当代修] “坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝——万军之耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。

[现代修] “坐在基路伯宝座上的上主——万军的统帅、以色列的上帝啊,你是惟一的上帝。你管理世上万国;你创造了天地。

[吕振中] “万军之永恒主、以色列的上帝、坐在基路伯中间的阿,惟独你是地上万国的上帝;是你造了天地。

[思高本] “万军的上主,坐在革鲁宾上面的以色列的天主,唯独你是地上万国的天主,你创造了天地。

[文理本] 居基路伯上、万军之耶和华、以色列之上帝欤、天下万国、惟尔为上帝、天地为尔所造、


上一节  下一节


Isaiah 37:16

[GNT] "Almighty LORD, God of Israel, seated above the winged creatures, you alone are God, ruling all the kingdoms of the world. You created the earth and the sky.

[BBE] O Lord of armies, the God of Israel, seated between the winged ones, you only are the God of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

[KJV] O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

[NKJV] "O LORD of hosts, God of Israel, [the One] who dwells [between] the cherubim, You [are] God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

[KJ21] "O LORD of hosts, God of Israel, who dwellest between the cherubims, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth.

[NASB] "Lord of armies, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You made heaven and earth.

[NRSV] "O LORD of hosts, God of Israel, who are enthroned above the cherubim, you are God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

[WEB] "Yahweh of Armies, the God of Israel, who is enthroned among the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

[ESV] "O LORD of hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

[NIV] "O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

[NIrV] "Lord who rules over all, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all of the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.

[HCSB] "LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are God-- You alone-- of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.

[CSB] "LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are God-- You alone-- of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.

[AMP] O Lord of hosts, God of Israel, Who [in symbol] are enthroned above the cherubim [of the ark in the temple], You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

[NLT] "O LORD of Heaven's Armies, God of Israel, you are enthroned between the mighty cherubim! You alone are God of all the kingdoms of the earth. You alone created the heavens and the earth.

[YLT] 'Jehovah of Hosts, God of Israel, inhabiting the cherubs, Thou [art] God Himself -- Thyself alone -- to all kingdoms of the earth, Thou hast made the heavens and the earth.


上一节  下一节