以赛亚书38章19节

(赛38:19)

[和合本] 只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的诚实。

[新标点] 只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的诚实。

[和合修] 只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的信实。

[新译本] 只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。

[当代修] 只有活着的人才能像我今天这样赞美你,并且把你的信实告诉下一代。

[现代修] 只有活着的人才赞美你,正如我现在赞美你。父亲要告诉子女,你多么信实!

[吕振中] 惟独活人、活人才会称谢你,像我今日一样;为父的总要使儿女知道你的忠信。

[思高本] 生者,唯有生者能赞颂你,如我今日一样;为父的当使自己的儿女认识你的忠信。

[文理本] 惟生者始颂美尔、如我今日然、尔之诚实、父示于子、


上一节  下一节


Isaiah 38:19

[GNT] My bitterness will turn into peace. You save my life from all danger; You forgive all my sins.

[BBE] The living, the living man, he will give you praise, as I do this day: the father will give the story of your mercy to his children.

[KJV] The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

[NKJV] The living, the living man, he shall praise You, As I [do] this day; The father shall make known Your truth to the children.

[KJ21] The living, the living, he shall praise Thee, as I do this day; the father to the children shall make known Thy truth.

[NASB] It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.

[NRSV] The living, the living, they thank you, as I do this day; fathers make known to children your faithfulness.

[WEB] The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.

[ESV] The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.

[NIV] The living, the living--they praise you, as I am doing today; fathers tell their children about your faithfulness.

[NIrV] It is those who are alive who praise you. And that's what I'm doing today. Fathers tell their children about how faithful you are.

[HCSB] The living, only the living can thank You, as I do today; a father will make Your faithfulness known to children

[CSB] The living, only the living can thank You, as I do today; a father will make Your faithfulness known to children

[AMP] The living, the living--they shall thank and praise You, as I do this day; the father shall make known to the children Your faithfulness and Your truth.

[NLT] Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.

[YLT] The living, the living, he doth confess Thee.


上一节  下一节