以赛亚书38章8节

(赛38:8)

[和合本] 就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。

[新标点] 就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。

[和合修] 看哪,我要使亚哈斯日晷上随太阳前进的影子,往后退十度。”于是,在日晷上照下来的日影果然往后退了十度。

[新译本] 看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。”于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。

[当代修] 祂要使亚哈斯日晷上的日影后退十度。”果然,日影后退了十度。

[现代修] 在亚哈斯王所造的台阶上,上主要使日影倒退十步。”果然,台阶上的日影倒退了十步。

[吕振中] 看吧,我必使台阶上的日影儿、就是在亚哈斯台阶上所照下的、往后退十步。”于是在台阶上所照下的日影儿果然退了十步。

[思高本] 看,我要使那射在阿哈次的日晷(guǐ)上的日影倒退十度。”果然,射在日晷上的日影倒退了十度。

[文理本] 亚哈斯日晷已进之影、我将使之退十度、于是已进之日、循晷而退十度、○


上一节  下一节


Isaiah 38:8

[GNT] Then King Hezekiah asked, "What is the sign to prove that I will be able to go to the Temple?"

[BBE] See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.

[KJV] Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

[NKJV] "Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward." So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.

[KJ21] Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which has gone down in the sundial of Ahaz, ten degrees backward.'" So the sun returned ten degrees by which degrees it had gone down.

[NASB] Behold, I will make the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, go back ten steps." So the sun's shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

[NRSV] See, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps." So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.

[WEB] Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps."'" So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.

[ESV] Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps." So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.

[NIV] I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.'" So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

[NIrV] The shadow that was made by the sun has gone down ten steps on the stairway of Ahaz. I will make it go back up those ten steps." ' " So the shadow went back up the ten steps it had gone down.

[HCSB] I am going to make the sun's shadow that goes down on Ahaz's stairway return by 10 steps." So the sun's shadow went back the 10 steps it had descended.

[CSB] I am going to make the sun's shadow that goes down on Ahaz's stairway return by 10 steps." So the sun's shadow went back the 10 steps it had descended.

[AMP] Behold, I will turn the shadow [denoting the time of day] on the steps or degrees, which has gone down on the steps or sundial of Ahaz, backward ten steps or degrees. And the sunlight turned back ten steps on the steps on which it had gone down.

[NLT] I will cause the sun's shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!' " So the shadow on the sundial moved backward ten steps.

[YLT] Lo, I am bringing back the shadow of the degrees that it hath gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees:' and the sun turneth back ten degrees in the degrees that it had gone down.


上一节  下一节