[和合本] 我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
[新标点] “我—耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
[和合修] “耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
[新译本] 以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
[当代修] 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
[现代修] 以赛亚回答:“上主要给你一个预兆,证明他一定信守诺言。
[吕振中] “永恒主必成就他所说过的这件事:他所要给你的兆头是这样:
[思高本] 上主必实践他所说的话,这将是给你的记号:
[文理本] 耶和华必成所言、有其征焉、
[GNT] Isaiah told the king to put a paste made of figs on his boil, and he would get well.
[BBE] And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
[KJV] And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
[NKJV] "And this [is] the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing which He has spoken:
[KJ21] And this shall be a sign unto thee from the LORD that the LORD will do this thing that He hath spoken:
[NASB] "And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
[NRSV] "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has promised:
[WEB] This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
[ESV] "This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has promised:
[NIV] "'This is the LORD'S sign to you that the LORD will do what he has promised:
[NIrV] " ' "Here is a miraculous sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
[HCSB] This is the sign to you from the LORD that the LORD will do what He has promised:
[CSB] This is the sign to you from the LORD that the LORD will do what He has promised:
[AMP] And this will be the sign to you from the Lord that the Lord will do this thing that He has spoken:
[NLT] "And this is the sign from the LORD to prove that he will do as he promised:
[YLT] And this [is] to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.