[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修]
[新译本] 主要用审判的灵和焚烧的灵把锡安女子的污秽洗去,又把耶路撒冷中间的血腥洗净。
[当代修]
[现代修] 主将凭着自己的力量审判这个国家,使它洁净;他要洗净耶路撒冷的罪过和在那里所流的血。
[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)
[思高本] 当吾主以惩治的神和毁灭的神,洗净熙雍女子的污秽,涤除耶路撒冷中间的血渍时,
[文理本] 即在主藉公义之灵、毁灭之灵、涤锡安女之污、洗耶路撒冷之血时也、
[GNT] By his power the Lord will judge and purify the nation and wash away the guilt of Jerusalem and the blood that has been shed there.
[BBE] When Zion has been washed from her sin by the Lord, and Jerusalem made clean from her blood by a judging and a burning wind.
[KJV] When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
[NKJV] When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning,
[KJ21] when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from her midst by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
[NASB] When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and (Lit rinsed away)purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of (Or destruction)burning,
[NRSV] once the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
[WEB] when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from within it, by the spirit of justice and by the spirit of burning.
[ESV] when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
[NIV] The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
[NIrV] The Lord will wash away the sin of the women in Zion. He will clean up the blood that was spilled there. He will judge those who spilled that blood. His burning anger will blaze out at them.
[HCSB] when the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodguilt from the heart of Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of burning.
[CSB] when the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodguilt from the heart of Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of burning.
[AMP] After the Lord has washed away the [moral] filth of the daughters of Zion [pride, vanity, haughtiness] and has purged the bloodstains of Jerusalem from the midst of it by the spirit and blast of judgment and by the spirit and blast of burning and sifting.
[NLT] The Lord will wash the filth from beautiful Zion and cleanse Jerusalem of its bloodstains with the hot breath of fiery judgment.
[YLT] If the Lord hath washed away The filth of daughters of Zion, And the blood of Jerusalem purgeth from her midst, By the spirit of judgment, and by the spirit of burning.