以赛亚书41章23节

(赛41:23)

[和合本] 要说明后来的事,好叫我们知道你们是神。你们或降福,或降祸,使我们惊奇,一同观看。

[新标点] 要说明后来的事,好叫我们知道你们是神。你们或降福,或降祸,使我们惊奇,一同观看。

[和合修] 你们要指明未来的事,使我们知道你们是神明!你们或降福,或降祸,好使我们惊奇,一同观看。

[新译本] 把以后要来的事告诉我们,好叫我们知道你们是神;你们作这些事,或降福或降祸,以致我们彼此对望,一齐观看。

[当代修] 告诉我们以后会发生什么,好叫我们知道你们是神明。不论降福降祸,显显身手吧,好叫我们一同惊惧!

[现代修] 让我们明白将来如何,我们就知道你们是神明。做些好事或降些灾难,好使我们惊惶恐惧。

[吕振中] 把此后要来的事说明说明!好叫我们知道你们是神;阿,降福或降祸吧,使我们彷徨张望,同时又惧怕呀!

[思高本] 请你们说说那以后要来的事,好叫我们知道你们是神;无论好坏请你们做一下,好叫我们都惊奇害怕。

[文理本] 试言未来之事、俾我知尔为神、或降祥、或降殃、令我见而骇异、


上一节  下一节


Isaiah 41:23

[GNT] Tell us what the future holds- then we will know that you are gods! Do something good or bring some disaster; fill us with fear and awe!

[BBE] Give us word of what will be after this, so that we may be certain that you are gods: yes, do good or do evil, so that we may all see it and be surprised.

[KJV] Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

[NKJV] Show the things that are to come hereafter, That we may know that you [are] gods; Yes, do good or do evil, That we may be dismayed and see [it] together.

[KJ21] Show the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good or do evil, that we may be dismayed and behold it together.

[NASB] Declare the things that are going to come afterward, So that we may know that you are gods; Indeed, do good or evil, that we may be afraid and fear together.

[NRSV] Tell us what is to come hereafter, that we may know that you are gods; do good, or do harm, that we may be afraid and terrified.

[WEB] Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods.Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.

[ESV] Tell us what is to come hereafter, that we may know that you are gods; do good, or do harm, that we may be dismayed and terrified.

[NIV] tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.

[NIrV] Tell us what will happen in the days ahead. Then we will know that you are gods. Do something. It does not matter whether it is good or bad. Then we will be terrified and filled with fear.

[HCSB] Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do [something] good or bad, then we will be in awe and perceive.

[CSB] Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do [something] good or bad, then we will be in awe and perceive.

[AMP] Tell us the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods; yes, do good or do evil [something or other], that we may stare in astonishment and be dismayed as we behold [the miracle] together!

[NLT] Yes, tell us what will occur in the days ahead. Then we will know you are gods. In fact, do anything-- good or bad! Do something that will amaze and frighten us.

[YLT] Declare the things that are coming hereafter, And we know that ye [are] gods, Yea, ye may do good or do evil, And we look around and see [it] together.


上一节  下一节