[和合本] 惟你以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
[新标点] 惟你以色列—我的仆人,雅各—我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
[和合修] 惟你以色列,我的仆人,雅各,我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
[新译本] 但你以色列,我的仆人啊!雅各,我所拣选、我朋友亚伯拉罕的后裔啊!
[当代修] “然而,以色列啊,你是我的仆人;雅各啊,你是我拣选的,是我朋友亚伯拉罕的后裔。
[现代修] 但是,以色列我的仆人哪,雅各,我所拣选的子民哪,你是我的朋友亚伯拉罕的子孙。
[吕振中] 但你以色列、我的仆人、你雅各、我所拣选的、我朋友亚伯拉罕的后裔、
[思高本] (以民无需畏惧)但是你,我的仆人以色列,我所拣选的雅各伯,我的好友亚巴郎的苗裔,
[文理本] 我仆以色列、我所选之雅各、我友亚伯拉罕之裔欤、
[GNT] "But you, Israel my servant, you are the people that I have chosen, the descendants of Abraham, my friend.
[BBE] But as for you, Israel, my servant, and you, Jacob, whom I have taken for myself, the seed of Abraham my friend:
[KJV] But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
[NKJV] " But you, Israel, [are] My servant, Jacob whom I have chosen, The descendants of Abraham My friend.
[KJ21] "But thou, Israel, art My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham My friend.
[NASB] "But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,
[NRSV] But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
[WEB] "But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,
[ESV] But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
[NIV] "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
[NIrV] The Lord says, "People of Israel, you are my servants. Family of Jacob, I have chosen you. You are the children of my friend Abraham.
[HCSB] But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend--
[CSB] But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend--
[AMP] But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham My friend, [Heb. 2:16; James 2:23.]
[NLT] "But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from Abraham my friend,
[YLT] -- And thou, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham, My lover,