[和合本] 航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
[新标点] (颂赞之歌)航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
[和合修] (颂赞之歌)航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
[新译本] 所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。
[当代修] (赞美主的歌)航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
[现代修] 要向上主唱一首新歌;全世界都要颂赞他!海洋和其中的生物都要赞美他;海岛和岛上的居民都颂扬他!
[吕振中] 你们要唱新的歌颂赞永恒主,从地尽边极唱颂赞他的歌!愿海和充满于海中的澎湃如雷(传统:那些下海的)!愿沿海地带与其居民都呼号!
[思高本] (咏赞天主的伟大)你们应向上主高唱新歌,称述他的荣耀直到地极!愿海洋和其中一切,愿岛屿和其上的居民赞美他!
[文理本] 航海之人、海中万物、岛屿与其居民、常讴新歌于耶和华、自地极颂美之、
[GNT] Sing a new song to the LORD; sing his praise, all the world! Praise him, you that sail the sea; praise him, all creatures of the sea! Sing, distant lands and all who live there!
[BBE] Make a new song to the Lord, and let his praise be sounded from the end of the earth; you who go down to the sea, and everything in it, the sea-lands and their people.
[KJV] Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
[NKJV] Sing to the LORD a new song, [And] His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
[KJ21] Sing unto the LORD a new song and His praise from the end of the earth, ye that go down to the sea and all that is therein, the isles and the inhabitants thereof.
[NASB] Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
[NRSV] Sing to the LORD a new song, his praise from the end of the earth! Let the sea roar and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
[WEB] Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.
[ESV] Sing to the LORD a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
[NIV] Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
[NIrV] Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all of you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all of you who live there.
[HCSB] Sing a new song to the LORD; [sing] His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you islands with your inhabitants.
[CSB] Sing a new song to the LORD; [sing] His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you islands with your inhabitants.
[AMP] Sing to the Lord a new song, and His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, the islands and coastal regions and the inhabitants of them [sing a song such as has never been heard in the heathen world]!
[NLT] Sing a new song to the LORD! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
[YLT] Sing to Jehovah a new song, His praise from the end of the earth, Ye who are going down to the sea, and its fulness, Isles, and their inhabitants.