[和合本] 雅各啊,创造你的耶和华;以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。
[新标点] (神应许拯救他的子民)雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。
[和合修] ( 神应许拯救他的子民)雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我曾提你的名召你,你是属我的。
[新译本] 但是,雅各啊!那创造你的耶和华,以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:“不要惧怕,因为我救赎了你;我按着你的名呼召了你;你是属我的。
[当代修] (以色列的唯一救主)雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:“不要害怕,我已经救赎了你;我点名呼召了你,你属于我。
[现代修] 雅各啊,创造你的上主这样说;以色列啊,使你成形的上主这样宣布:不要怕,我要保护你;我指名呼唤你,你属于我。
[吕振中] 但现在呢、雅各阿,那创造你的永恒主、以色列阿,那形成你的主、这么说:“你不要惧怕,因为我赎回了你;我呼唤你的名召了你;你是我的。
[思高本] (以民将返故乡)但是现今,雅各伯啊!那创造你的,以色列啊!那形成你的上主这样说:“你不要害怕!因为我救赎了你,我以你的名字召叫了你,你是我的。
[文理本] 肇造尔雅各、甄陶尔以色列之耶和华曰、勿惧、我已赎尔、呼尔以名、尔为我有、
[GNT] Israel, the LORD who created you says, "Do not be afraid-I will save you. I have called you by name-you are mine.
[BBE] But now, says the Lord your Maker, O Jacob, and your life-giver, O Israel: have no fear, for I have taken up your cause; naming you by your name, I have made you mine.
[KJV] But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
[NKJV] But now, thus says the LORD, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have called [you] by your name; You [are] Mine.
[KJ21] But now thus saith the LORD who created thee, O Jacob, and He that formed thee, O Israel: "Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name; thou art Mine.
[NASB] (Israel Redeemed) But now, this is what the Lord says, He who is your Creator, Jacob, And He who formed you, Israel: "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine!
[NRSV] But now thus says the LORD, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.
[WEB] But now Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel, says:"Don't be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.
[ESV] But now thus says the LORD, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.
[NIV] But now, this is what the LORD says--he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
[NIrV] Family of Jacob, the Lord created you. People of Israel, he formed you. He says, "Do not be afraid. I will set you free. I will send for you by name. You belong to me.
[HCSB] Now this is what the LORD says-- the One who created you, Jacob, and the One who formed you, Israel-- "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.
[CSB] Now this is what the LORD says-- the One who created you, Jacob, and the One who formed you, Israel-- "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.
[AMP] BUT NOW [in spite of past judgments for Israel's sins], thus says the Lord, He Who created you, O Jacob, and He Who formed you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you [ransomed you by paying a price instead of leaving you captives]; I have called you by your name; you are Mine.
[NLT] But now, O Jacob, listen to the LORD who created you. O Israel, the one who formed you says, "Do not be afraid, for I have ransomed you. I have called you by name; you are mine.
[YLT] And now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name -- thou [art] Mine.