以赛亚书43章11节

(赛43:11)

[和合本] 惟有我是耶和华,除我以外没有救主。

[新标点] 惟有我是耶和华;除我以外没有救主。

[和合修] 我,惟有我是耶和华;除我以外没有救主。

[新译本] 唯有我是耶和华;除我以外,并没有拯救者。

[当代修] 唯有我是耶和华,除我以外没有别的救主。

[现代修] 惟有我是上主;惟有我是你们的救主。

[吕振中] 惟独我,我乃是永恒主;我以外、并没有拯救者。

[思高本] 我,只有我是上主,我以外没有救主;

[文理本] 惟我为耶和华、我外无他救主、


上一节  下一节


Isaiah 43:11

[GNT] "I alone am the LORD, the only one who can save you.

[BBE] I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.

[KJV] I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

[NKJV] I, [even] I, [am] the LORD, And besides Me [there is] no savior.

[KJ21] I, even I, am the LORD, and besides Me there is no savior.

[NASB] I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.

[NRSV] I, I am the LORD, and besides me there is no savior.

[WEB] I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.

[ESV] I, I am the LORD, and besides me there is no savior.

[NIV] I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.

[NIrV] I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.

[HCSB] I, I am the LORD, and there is no other Savior but Me.

[CSB] I, I am the LORD, and there is no other Savior but Me.

[AMP] I, even I, am the Lord, and besides Me there is no Savior.

[NLT] I, yes I, am the LORD, and there is no other Savior.

[YLT] I -- I [am] Jehovah, And besides Me there is no saviour.


上一节  下一节