以赛亚书43章16节

(赛43:16)

[和合本] 耶和华在沧海中开道,在大水中开路,

[新标点] 耶和华在沧海中开道,在大水中开路,

[和合修] (16-17)那在沧海中开道,在大水中开路,使战车、马匹、军兵、勇士一同出来,使他们仆倒,不再起来,使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:

[新译本] 耶和华这样说:他在海中开了一条道,在大水中辟了一条路;

[当代修] 耶和华曾在汹涌的大海中开辟道路。

[现代修] 古时候,上主在海洋中开辟一条通路,在浪涛中造了一条大道。

[吕振中] 永恒主、那在海中开了一条道路,在浩荡水中辟了一条路径的,

[思高本] (重演出谷奇迹)上主这样说:──他曾在海中开了一条路,在怒潮中辟了一条道;

[文理本] 耶和华曾辟路于沧海、备途于巨浸、


上一节  下一节


Isaiah 43:16

[GNT] Long ago the LORD made a road through the sea, a path through the swirling waters.

[BBE] This is the word of the Lord, who makes a way in the sea, and a road through the deep waters;

[KJV] Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

[NKJV] Thus says the LORD, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,

[KJ21] Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea and a path in the mighty waters,

[NASB] This is what the Lord says, He who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,

[NRSV] Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,

[WEB] Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters,

[ESV] Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,

[NIV] This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,

[NIrV] Long ago the Lord opened a way for his people to go through the Red Sea. He made a path through the mighty waters.

[HCSB] This is what the LORD says-- who makes a way in the sea, and a path through surging waters,

[CSB] This is what the LORD says-- who makes a way in the sea, and a path through surging waters,

[AMP] Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,

[NLT] I am the LORD, who opened a way through the waters, making a dry path through the sea.

[YLT] Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.


上一节  下一节