以赛亚书43章28节

(赛43:28)

[和合本] 所以我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。”

[新标点] 所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。

[和合修] 因此,我要凌辱圣所的领袖【“我要…领袖”:七十士译本是“领袖们亵渎了我的圣所,于是我要”】,使雅各遭毁灭,使以色列受辱骂。”

[新译本] 所以我要辱没圣所里的领袖,使雅各遭受毁灭,使以色列被凌辱。”

[当代修] 所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。

[现代修] 你的官长污染了我的圣所【注37、“你……圣所”:希伯来文是“我玷污了我圣殿的领袖”】。因此,我要彻底毁灭以色列;我要使雅各受凌辱。

[吕振中] 我便让圣所的高职员被辱没,使雅各被毁灭归神,使以色列成为毁谤的话柄。

[思高本] 为此,我使你的圣君受了亵渎,使雅各伯遭受了毁灭,使以色列遭到了耻辱。”

[文理本] 故我必辱圣所之长、使雅各受诅、以色列被谤焉、


上一节  下一节


Isaiah 43:28

[GNT] and your rulers profaned my sanctuary. So I brought destruction on Israel; I let my own people be insulted."

[BBE] Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame.

[KJV] Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

[NKJV] Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.

[KJ21] Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse and Israel to reproaches.

[NASB] So I will profane the (Or holy princes)officials of the sanctuary, And I will turn Jacob over to destruction and Israel to abuse.

[NRSV] Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.

[WEB] Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult."

[ESV] Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.

[NIV] So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.

[NIrV] So I will put the high officials of your temple to shame. I will let Jacob's family be totally destroyed. And I will let people make fun of Israel.

[HCSB] So I defiled the officers of the sanctuary, and gave Jacob over to total destruction and Israel to abuse.

[CSB] So I defiled the officers of the sanctuary, and gave Jacob over to total destruction and Israel to abuse.

[AMP] And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and [will subject] Israel to reproaches and reviling.

[NLT] That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction for Jacob and shame for Israel.

[YLT] And I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!


上一节  下一节