以赛亚书44章1节

(赛44:1)

[和合本] 我的仆人雅各、我所拣选的以色列啊,现在你当听!

[新标点] (耶和华是独一的 神)我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。

[和合修] (耶和华是独一的 神)“我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。

[新译本] “但现在,我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊!你要听。

[当代修] (以色列蒙拣选)“我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你要留心听。

[现代修] 上主说:听啊,我的仆人以色列;听啊,我的选民,雅各的子孙。

[吕振中] “但现在呢,我的仆人雅各阿,我所拣选的以色列阿,你要听!

[思高本] (以民将蒙祝福)但是现在,我的仆人雅各伯!我所拣选的以色列!你听吧!

[文理本] 我仆雅各、我所选之以色列欤、今其听之、


上一节  下一节


Isaiah 44:1

[GNT] The LORD says, "Listen now, Israel, my servant, my chosen people, the descendants of Jacob.

[BBE] And now, give ear, O Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself:

[KJV] Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:

[NKJV] "Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.

[KJ21] "Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen.

[NASB] (The Blessings of Israel) "But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:

[NRSV] But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!

[WEB] Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.

[ESV] "But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!

[NIV] "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.

[NIrV] "Family of Jacob, listen to me. You are my servants. People of Israel, I have chosen you.

[HCSB] "And now listen, Jacob My servant, Israel whom I have chosen.

[CSB] "And now listen, Jacob My servant, Israel whom I have chosen.

[AMP] YET NOW hear, O Jacob, My servant and Israel, whom I have chosen.

[NLT] "But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.

[YLT] And now, hear, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have fixed on:


上一节  下一节