[和合本] 我的仆人雅各、我所拣选的以色列啊,现在你当听!
[新标点] (耶和华是独一的 神)我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
[和合修] (耶和华是独一的 神)“我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
[新译本] “但现在,我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊!你要听。
[当代修] (以色列蒙拣选)“我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你要留心听。
[现代修] 上主说:听啊,我的仆人以色列;听啊,我的选民,雅各的子孙。
[吕振中] “但现在呢,我的仆人雅各阿,我所拣选的以色列阿,你要听!
[思高本] (以民将蒙祝福)但是现在,我的仆人雅各伯!我所拣选的以色列!你听吧!
[文理本] 我仆雅各、我所选之以色列欤、今其听之、
[GNT] The LORD says, "Listen now, Israel, my servant, my chosen people, the descendants of Jacob.
[BBE] And now, give ear, O Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself:
[KJV] Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
[NKJV] "Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
[KJ21] "Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen.
[NASB] (The Blessings of Israel) "But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
[NRSV] But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
[WEB] Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
[ESV] "But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
[NIV] "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
[NIrV] "Family of Jacob, listen to me. You are my servants. People of Israel, I have chosen you.
[HCSB] "And now listen, Jacob My servant, Israel whom I have chosen.
[CSB] "And now listen, Jacob My servant, Israel whom I have chosen.
[AMP] YET NOW hear, O Jacob, My servant and Israel, whom I have chosen.
[NLT] "But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
[YLT] And now, hear, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have fixed on: