[和合本] 你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。
[新标点] (以色列是耶和华的见证人)你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来!
[和合修] (以色列是耶和华的见证人)你要将有眼却瞎、有耳却聋的民都带出来!
[新译本] 你要把那些有眼却看不见,有耳却听不到的人民领出来。
[当代修] “要把那些有眼看不见、有耳听不见的人带出来。
[现代修] 上帝说:把我的子民传到法庭来。他们有眼睛,却看不见;他们有耳朵,却不能听。
[吕振中] 你要将那有眼可看而眼瞎、有耳可听而耳聋的人民、都带出来。
[思高本] (唯上主能施救)领那有眼而瞎,有耳而聋的民族出来吧!
[文理本] 有目而蒙、有耳而聩之民、当携之出、
[GNT] God says, "Summon my people to court. They have eyes, but they are blind; they have ears, but they are deaf
[BBE] Send out the blind people who have eyes, and those who have ears, but they are shut.
[KJV] Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
[NKJV] Bring out the blind people who have eyes, And the deaf who have ears.
[KJ21] Bring forth the blind people that have eyes and the deaf that have ears.
[NASB] (Israel Is God's Witness) Bring out the people who are blind, even though they have eyes, And those who are deaf, even though they have ears.
[NRSV] Bring forth the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears!
[WEB] Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
[ESV] Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears!
[NIV] Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
[NIrV] Lead my people into court. They have eyes but can't see. Bring those who have ears but can't hear.
[HCSB] Bring out a people who are blind, yet have eyes, and are deaf, yet have ears.
[CSB] Bring out a people who are blind, yet have eyes, and are deaf, yet have ears.
[AMP] Bring forth the blind people who have eyes and the deaf who have ears.
[NLT] Bring out the people who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
[YLT] He brought out a blind people who have eyes, And deaf ones who have ears.