[和合本] 他把一份烧在火中,把一份烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈!我暖和了,我见火了!”
[新标点] 他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈,我暖和了,我见火了。”
[和合修] 他将一半的木头烧在火中,用它烤肉来吃;吃饱了,就自己取暖说:“啊哈,我暖和了,我看到火了!”
[新译本] 他把木头的一半放在火里燃烧;在上面烤肉;吃了烤肉,并且吃饱了,就自己烤火取暖,说:“哈哈!我暖和了,我看见火了。”
[当代修] 他用一半木头烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”
[现代修] 他可以把木头当作柴烧,在上面烤肉吃,吃得饱饱的。他也可以烧木头取暖,说:“这火好极了,十分暖和!”
[吕振中] 他把木头的一半烧在火中,在另一半上去烧肉吃;他烤所烤的肉,吃得饱饫,并且烤火取暖,说:“阿哈,我暖和了,我见焰火了。”
[思高本] 人把一半木头投入火中燃烧,在火炭上烤肉吃;待吃饱了烤肉,又取了暖,遂说:“哈哈!我暖和了,也觉得有了火!”
[文理本] 半以燃火、半以炙肉、食之果腹、复暖其身、曰、噫、我既温暖、亦既观火、
[GNT] With some of the wood he makes a fire; he roasts meat, eats it, and is satisfied. He warms himself and says, "How nice and warm! What a beautiful fire!"
[BBE] With part of it he makes a fire, and on the fire he gets meat cooked and takes a full meal: he makes himself warm, and says, Aha! I am warm, I have seen the fire:
[KJV] He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
[NKJV] He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms [himself] and says, "Ah! I am warm, I have seen the fire."
[KJ21] He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast and is satisfied. Yea, he warmeth himself and saith, "Aha, I am warm; I have seen the fire."
[NASB] Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat, he roasts a roast, and is satisfied. He also warms himself and says, "Aha! I am warm, I have seen the fire."
[NRSV] Half of it he burns in the fire; over this half he roasts meat, eats it and is satisfied. He also warms himself and says, "Ah, I am warm, I can feel the fire!"
[WEB] He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied.Yes, he warms himself, and says, "Aha! I am warm. I have seen the fire."
[ESV] Half of it he burns in the fire. Over the half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says, "Aha, I am warm, I have seen the fire!"
[NIV] Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."
[NIrV] He burns half of the wood in the fire. He prepares a meal over it. He cooks meat over it. He eats until he is full. He also warms himself. He says, "Good! I'm getting warm. The fire is nice and hot."
[HCSB] He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, "Ah! I am warm, I see the blaze."
[CSB] He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, "Ah! I am warm, I see the blaze."
[AMP] He burns part of the wood in the fire; with part of it he [cooks and] eats flesh, he roasts meat and is satisfied. Also he warms himself and says, Aha! I am warm, I have seen the fire!
[NLT] He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, "Ah, that fire feels good."
[YLT] Half of it he hath burnt in the fire, By [this] half of it he eateth flesh, He roasteth a roasting, and is satisfied, Yea, he is warm, and saith: 'Aha, I have become warm, I have enjoyed the light.