[和合本] 他用剩下的作了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告他说:“求你拯救我,因你是我的神。”
[新标点] 他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说:“求你拯救我,因你是我的神。”
[和合修] 然后又用剩下的一半做了一个神明,就是雕刻的偶像,向这偶像俯伏叩拜,向它祷告说:“求你拯救我,因你是我的神明。”
[新译本] 他用剩下来的一半做了一个神像,就是他雕刻的偶像,他向它俯伏,向它敬拜,又向它祷告,说:“求你救我,因为你是我的神。”
[当代修] 他用另一半木头造了一个神,一个偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”
[现代修] 他用其余的一部分造偶像,向这块木头叩头跪拜,祈祷说:“你是我的神明,救救我吧!”
[吕振中] 其剩下的他竟作了一座神像,就是雕像,而向它叩拜,向它敬拜,祷告说:“援救我吧,因为你是我的神!”
[思高本] 遂用剩下的一半作了一个神像,一个偶像,向它叩拜,俯伏恳求说:“求你救我,因为你是我的神!”
[文理本] 尚有余木、用之造神、以为雕像、俯伏拜之、祷曰、尔其救予、盖尔为我神也、
[GNT] The rest of the wood he makes into an idol, and then he bows down and worships it. He prays to it and says, "You are my god-save me!"
[BBE] And the rest of it he makes into a god, even his pictured image: he goes down on his face before it, giving worship to it, and making prayer to it, saying, Be my saviour; for you are my god.
[KJV] And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
[NKJV] And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships [it,] Prays to it and says, "Deliver me, for you [are] my god!"
[KJ21] And the residue thereof he maketh a god, even his graven image. He falleth down unto it and worshipeth it, and prayeth unto it and saith, "Deliver me, for thou art my god."
[NASB] Yet the rest of it he makes into a god, his carved image. He bows down before it and worships; he also prays to it and says, "Save me, for you are my god."
[NRSV] The rest of it he makes into a god, his idol, bows down to it and worships it; he prays to it and says, "Save me, for you are my god!"
[WEB] The rest of it he makes into a god, even his engraved image.He bows down to it and worships, and prays to it, and says, "Deliver me; for you are my god!"
[ESV] And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, "Deliver me, for you are my god!"
[NIV] From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
[NIrV] From the rest of the wood he makes a statue. It becomes his god. He bows down and worships it. He prays to it. He says, "Save me. You are my god."
[HCSB] He makes a god or his idol with the rest of it. He bows down to it and worships; He prays to it, "Save me, for you are my god."
[CSB] He makes a god or his idol with the rest of it. He bows down to it and worships; He prays to it, "Save me, for you are my god."
[AMP] And from what is left [of the log] he makes a god, his graven idol. He falls down to it, he worships it and prays to it and says, Deliver me, for you are my god!
[NLT] Then he takes what's left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. "Rescue me!" he says. "You are my god!"
[YLT] And its remnant for a god he hath made -- For his graven image, He falleth down to it, and worshippeth, And prayeth unto it, and he saith, 'Deliver me, for my god thou [art].'