[和合本] 耶和华以色列的君、以色列的救赎主万军之耶和华如此说:“我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真神。
[新标点] 耶和华—以色列的君,以色列的救赎主—万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。
[和合修] 耶和华—以色列的君王,以色列的救赎主—万军之耶和华如此说:“我是首先的,也是末后的;除我以外再没有 神。
[新译本] 耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:“我是首先的,我是末后的;除我以外,再没有真神。
[当代修] “耶和华,以色列的君王和救赎主,万军之耶和华说,‘我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真神。
[现代修] 上主——以色列的君王,万军的统帅——救赎主这样说:我是开始,我是终结;我以外没有上帝。
[吕振中] 永恒主以色列的王、那赎回以色列的、万军之永恒主、这么说:“我是起始,我是末终;我以外、再没有真神。
[思高本] (唯上主是真神)上主,以色列的君王,救主,万军的上主这样说:“我是元始,我是终末,在我以外没有别的神。
[文理本] 万军之耶和华、赎以色列而为其王者云、始我也、终亦我也、我外别无上帝、
[GNT] The LORD, who rules and protects Israel, the LORD Almighty, has this to say: "I am the first, the last, the only God; there is no other god but me.
[BBE] The Lord, the King of Israel, even the Lord of armies who has taken up his cause, says, I am the first and the last, and there is no God but me.
[KJV] Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
[NKJV] " Thus says the LORD, the King of Israel, And his Redeemer, the LORD of hosts: 'I [am] the First and I [am] the Last; Besides Me [there is] no God.
[KJ21] "Thus saith the LORD, the King of Israel, and his Redeemer, the LORD of hosts: I am the First, and I am the Last, and besides Me there is no God.
[NASB] "This is what the Lord says, He who is the King of Israel and his Redeemer, the Lord of armies: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.
[NRSV] Thus says the LORD, the King of Israel, and his Redeemer, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; besides me there is no god.
[WEB] This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says:"I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
[ESV] Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: "I am the first and I am the last; besides me there is no god.
[NIV] "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
[NIrV] "I am Israel's King. I set them free. I am the Lord who rules over all. So listen to what I am saying. I am the First and the Last. I am the one and only God.
[HCSB] This is what the LORD, the King of Israel and its Redeemer, the LORD of Hosts, says: I am the first and I am the last. There is no God but Me.
[CSB] This is what the LORD, the King of Israel and its Redeemer, the LORD of Hosts, says: I am the first and I am the last. There is no God but Me.
[AMP] Thus says the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts: I am the First and I am the Last; besides Me there is no God. [Rev. 1:17; 2:8; 22:13.]
[NLT] This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD of Heaven's Armies: "I am the First and the Last; there is no other God.
[YLT] Thus said Jehovah, king of Israel, And his Redeemer, Jehovah of Hosts: 'I [am] the first, and I the last, And besides Me there is no God.