[和合本] 救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神。
[新标点] 救主—以色列的 神啊,你实在是自隐的 神。
[和合修] 救主—以色列的 神啊,你诚然是隐藏自己的 神。
[新译本] 拯救者以色列的上帝啊!你实在是隐藏自己的上帝。
[当代修] 救主——以色列的上帝啊,你真是一位隐藏自己的上帝。
[现代修] 那拯救以色列人民的上帝是隐藏自己的上帝。
[吕振中] 拯救者以色列的上帝阿,你实在是自己隐藏的上帝。
[思高本] 以色列的天主,救主!你真是隐密的天主。
[文理本] 以色列之救者上帝欤、尔诚自隐之上帝也、
[GNT] The God of Israel, who saves his people, is a God who conceals himself.
[BBE] Truly, you have a secret God, the God of Israel is a Saviour!
[KJV] Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
[NKJV] Truly You [are] God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior!
[KJ21] Verily Thou art a God who hidest Thyself, O God of Israel, the Savior.
[NASB] Truly, You are a God who hides Himself, God of Israel, Savior!
[NRSV] Truly, you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior.
[WEB] Most certainly you are a God who has hidden yourself, God of Israel, the Savior.'"
[ESV] Truly, you are a God who hides yourself, O God of Israel, the Savior.
[NIV] Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
[NIrV] You are a God who hides yourself. You are the God of Israel. You save us.
[HCSB] Yes, You are a God who hides Himself, God of Israel, Savior.
[CSB] Yes, You are a God who hides Himself, God of Israel, Savior.
[AMP] Truly You are a God Who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
[NLT] Truly, O God of Israel, our Savior, you work in mysterious ways.
[YLT] Surely Thou [art] a God hiding Thyself, God of Israel -- Saviour!