[和合本] 雅各家、以色列家一切余剩的,要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀揣。
[新标点] 雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
[和合修] 雅各家,以色列家所有的余民哪,你们自从生下就蒙我抱,自出母胎便由我来背,你们都要听从我。
[新译本] “雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪!你们都要听我的话,你们自出母腹,就蒙我怀抱;自出母胎,就蒙我提携。
[当代修] 耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,要听我说。你们一出生,我就照顾你们;一出母胎,我就呵护你们。
[现代修] 雅各的子孙哪,要听我的话;残存的以色列人哪,都要听。你们一出生,一出母胎,我就关心你们。
[吕振中] “雅各家阿,要听我!以色列家的一切余民哪,要细听!你们自从出母腹、就蒙保抱,自从出母胎、便蒙怀搋;
[思高本] 雅各伯家啊!以色列家所有的遗民啊!请你们听我:自出母胎我就抱着你,自离母腹我就怀着你;
[文理本] 雅各家、以色列之遗民欤、尔其听我、尔自初生、为我襁负、尔自出胎、为我怀抱、
[GNT] "Listen to me, descendants of Jacob, all who are left of my people. I have cared for you from the time you were born.
[BBE] Give ear to me, O family of Jacob, and all the rest of the people of Israel, who have been supported by me from their birth, and have been my care from their earliest days:
[KJV] Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
[NKJV] " Listen to Me, O house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, Who have been upheld [by Me] from birth, Who have been carried from the womb:
[KJ21] "Hearken unto Me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who are borne by Me from the belly, who are carried from the womb:
[NASB] "Listen to Me, house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, You who have been carried by Me from (Lit the belly)birth And have been carried from the womb;
[NRSV] Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from your birth, carried from the womb;
[WEB] "Listen to me, house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been carried from their birth, that have been carried from the womb.
[ESV] "Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
[NIV] "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.
[NIrV] The Lord says, "Family of Jacob, listen to me. Pay attention, you people of Israel who are left alive. I have taken good care of you since your life began. I have carried you since you were born as a nation.
[HCSB] "Listen to Me, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been sustained from the womb, carried along since birth.
[CSB] "Listen to Me, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been sustained from the womb, carried along since birth.
[AMP] Listen to Me [says the Lord], O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, you who have been borne by Me from your birth, carried from the womb:
[NLT] "Listen to me, descendants of Jacob, all you who remain in Israel. I have cared for you since you were born. Yes, I carried you before you were born.
[YLT] Hearken unto Me, O house of Jacob, And all the remnant of Israel, Who are borne from the belly, Who are carried from the womb,