[和合本] 雅各家称为以色列名下、从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。
[新标点] ( 神掌管未来)雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言!你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。
[和合修] ( 神掌管未来)1-2 雅各家,称为以色列名下,从犹大的源头而出的啊,你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚信,也不凭公义;你们自称为圣城之民,倚靠名为万军之耶和华—以色列的 神;现在,当听我言:
[新译本] 雅各家,就是被称为以色列的,从犹大的水源出来的,指着耶和华的名起誓,却不是出于诚实和公义,提说以色列的上帝的啊!你们要听这话。
[当代修] (顽梗的以色列)“雅各家啊,听我说!你们被称为以色列人,是犹大的子孙,凭耶和华的名起誓、呼求以色列的上帝,却不真心诚意。
[现代修] 雅各家的人哪,听这话吧!你们是以色列人,是犹大的子孙。你们指着上主的名发誓,说你们敬拜以色列的上帝;其实你们有口无心,说说而已。
[吕振中] 听这话哦,雅各家阿,那称为以色列名下的,那从犹大腹中(传统:犹大的水)出的,那指着永恒主耶和华的名来起誓,称扬以色列之上帝,而不忠实,而无义气的,
[思高本] (唯上主是历史的主宰)雅各伯家请听这话:──你们以以色列的名字自称,出自犹大之后,奉上主的名字起誓,又称扬“以色列的天主,”但都不是出自诚心诚意;
[文理本] 雅各家、以以色列名而称、自犹大源而出者、其听我言、尔指耶和华之名而誓、称扬以色列之上帝、惟非以诚以义、
[GNT] Listen to this, people of Israel, you that are descended from Judah: You swear by the name of the LORD and claim to worship the God of Israel- but you don't mean a word you say.
[BBE] Give ear to this, O family of Jacob, you who are named by the name of Israel, and have come out of the body of Judah; who take oaths by the name of the Lord, and make use of the name of the God of Israel, but not truly and not in good faith.
[KJV] Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.
[NKJV] "Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the name of the LORD, And make mention of the God of Israel, [But] not in truth or in righteousness;
[KJ21] "Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel and have come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of the LORD and make mention of the God of Israel, but not in truth nor in righteousness;
[NASB] (Israel's Obstinacy) "Hear this, house of Jacob, who are named Israel And who came from the waters of Judah, Who swear by the name of the L ord And invoke the God of Israel, But not in truth nor in righteousness.
[NRSV] Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came forth from the loins of Judah; who swear by the name of the LORD, and invoke the God of Israel, but not in truth or right.
[WEB] "Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah.You swear by Yahweh's name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness—
[ESV] Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the LORD and confess the God of Israel, but not in truth or right.
[NIV] "Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness--
[NIrV] People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You take oaths in the name of the Lord. You pray to Israel's God. But you aren't honest. You don't mean what you say.
[HCSB] "Listen to this, house of Jacob-- those who are called by the name Israel and have descended from Judah, who swear by the name of the LORD and declare the God of Israel, [but] not in truth or righteousness.
[CSB] "Listen to this, house of Jacob-- those who are called by the name Israel and have descended from Judah, who swear by the name of the LORD and declare the God of Israel, [but] not in truth or righteousness.
[AMP] HEAR THIS, O house of Jacob, who are called by the name of Israel and who come forth from the seed of Judah, you who swear allegiance by the name of the Lord and make mention of the God of Israel--but not in truth and sincerity, nor in righteousness (rightness and moral and spiritual rectitude in every area and relation)--
[NLT] "Listen to me, O family of Jacob, you who are called by the name of Israel and born into the family of Judah. Listen, you who take oaths in the name of the LORD and call on the God of Israel. You don't keep your promises,
[YLT] Hear ye this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And from the waters of Judah came out, Who are swearing by the name of Jehovah, And of the God of Israel make mention, Not in truth nor in righteousness.