[和合本] 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。”
[新标点] 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。
[和合修] 我为自己的缘故必做这事,我岂能被亵渎?【“我岂能被亵渎?”七十士译本和其他古译本是“因为我的名被亵渎。”】我必不将我的荣耀归给别神【“别神”:原文是“别的”】。
[新译本] 为了我自己的缘故,我必作这事。我的名怎能被亵渎呢?我必不把我的荣耀归给别人。
[当代修] 我这样做是为了自己,我岂能让自己的名受亵渎,把自己的荣耀给别人?
[现代修] 我这么做是为了自己。我不要自己的名蒙羞;我不让别人共享我的荣耀。
[吕振中] 为了我自己的缘故、我自己的缘故、我一定要行;因为我哪能使我的名被亵渎呢?我的荣耀、我也不给别的呀。
[思高本] 为了我自己,为了我自己的缘故,我必要去行。我岂能让我的名字受亵渎?我决不将我的光荣让与别人。”
[文理本] 我为己故、必行所言、岂容我名受辱、不以我荣畀他神也、○
[GNT] What I do is done for my own sake- I will not let my name be dishonored or let anyone else share the glory that should be mine and mine alone."
[BBE] For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another.
[KJV] For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
[NKJV] For My own sake, for My own sake, I will do [it;] For how should [My name] be profaned? And I will not give My glory to another.
[KJ21] For Mine own sake, even for Mine own sake, will I do it; for how should My name be polluted? And I will not give My glory unto another.
[NASB] For My own sake, for My own sake, I will act; For how can My name be profaned? And I will not give My glory to another.
[NRSV] For my own sake, for my own sake, I do it, for why should my name be profaned? My glory I will not give to another.
[WEB] For my own sake, for my own sake, I will do it;for how would my name be profaned? I will not give my glory to another.
[ESV] For my own sake, for my own sake, I do it, for how should my name be profaned? My glory I will not give to another.
[NIV] For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.
[NIrV] I tried to purify you for my own honor. I did it for the honor of my name. How can I let myself be dishonored? I will not give up my glory to any other god.
[HCSB] I will act for My own sake, indeed, My own, for how can I be defiled? I will not give My glory to another.
[CSB] I will act for My own sake, indeed, My own, for how can I be defiled? I will not give My glory to another.
[AMP] For My own sake, for My own sake, I do it [I refrain and do not utterly destroy you]; for why should I permit My name to be polluted and profaned [which it would be if the Lord completely destroyed His chosen people]? And I will not give My glory to another [by permitting the worshipers of idols to triumph over you].
[NLT] I will rescue you for my sake-- yes, for my own sake! I will not let my reputation be tarnished, and I will not share my glory with idols!
[YLT] For My sake, for Mine own sake, I do [it], For how is it polluted? And Mine honour to another I give not.