以赛亚书48章21节

(赛48:21)

[和合本] 耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石,水就涌出。

[新标点] 耶和华引导他们经过沙漠。他们并不干渴;他为他们使水从磐石而流,分裂磐石,水就涌出。

[和合修] 他引导他们经过沙漠,他们却未尝干渴;他为他们使水从磐石流出,磐石裂开,水就涌出。

[新译本] 耶和华领他们走过荒野的时候,他们并不干渴;他为他们使水从磐石流出来。他裂开磐石,水就涌出来。

[当代修] 耶和华带领他们经过沙漠,他们也不会口渴。为了他们,祂使水从磐石中流出,祂使磐石裂开、涌出水来。

[现代修] 上主领他的子民走过沙漠的时候,他们并不干渴;他使磐石流出水来;他击打磐石,泉水源源涌出。

[吕振中] 永恒主领了他们走过荒漠之野,他们并不乾渴;他叫水从磐石里流出来给他们喝;他叫磐石裂开,水就涌出。

[思高本] 当上主率领他们过旷野时,他们并不觉渴,因为他使水由岩石中流出给他们喝;他分开了岩石,水就涌流出来。

[文理本] 导民经野、俾不烦渴、使石出泉、磐裂水涌、


上一节  下一节


Isaiah 48:21

[GNT] When the LORD led his people through a hot, dry desert, they did not suffer from thirst. He made water come from a rock for them; he split the rock open, and water flowed out.

[BBE] They had no need of water when he was guiding them through the waste lands: he made water come out of the rock for them: the rock was parted and the waters came flowing out.

[KJV] And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

[NKJV] And they did not thirst When He led them through the deserts; He caused the waters to flow from the rock for them; He also split the rock, and the waters gushed out.

[KJ21] And they thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.

[NASB] They did not thirst when He led them through the deserts. He made the water flow out of the rock for them; He split the rock and the water gushed out.

[NRSV] They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split open the rock and the water gushed out.

[WEB] They didn't thirst when he led them through the deserts. He caused the waters to flow out of the rock for them. He also split the rock and the waters gushed out.

[ESV] They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.

[NIV] They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.

[NIrV] They didn't get thirsty when he led them through the deserts. He made water flow out of the rock for them. He broke the rock open, and water came out of it.

[HCSB] They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow for them from the rock; He split the rock, and water gushed out.

[CSB] They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow for them from the rock; He split the rock, and water gushed out.

[AMP] And they thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He split the rock also, and the waters gushed out.

[NLT] They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.

[YLT] And they have not thirsted in waste places, He hath caused them to go on, Waters from a rock he hath caused to flow to them, Yea, he cleaveth a rock, and flow do waters.


上一节  下一节