[和合本] 因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的。
[新标点] 因为我素来知道你是顽梗的—你的颈项是铁的;你的额是铜的。
[和合修] 因为我知道你是顽梗的;你的颈项是铁的,你的额头是铜的。
[新译本] 因为我知道你是顽固的,你的颈项是铁的,你的额是铜的,
[当代修] 我知道你顽梗,有铁一般的颈项,铜一般的额头。
[现代修] 我知道你刚愎自用,顽强如铁,坚硬如铜。
[吕振中] 因为我知道你刚愎,你脖子是鉄的肌肉,你的额是铜的,
[思高本] 因为我知道你是顽固的,你的颈项似铁杠,你的额是铜制的,
[文理本] 我素知尔刚愎、尔项乃铁、尔额乃铜、
[GNT] I knew that you would prove to be stubborn, as rigid as iron and unyielding as bronze.
[BBE] Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass;
[KJV] Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
[NKJV] Because I knew that you [were] obstinate, And your neck [was] an iron sinew, And your brow bronze,
[KJ21] Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew and thy brow brass,
[NASB] Because I know that you are (Or harsh)obstinate, And your neck is an iron tendon And your forehead bronze,
[NRSV] Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
[WEB] Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
[ESV] Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
[NIV] For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
[NIrV] I knew how stubborn you were. Your neck was as unbending as iron. Your forehead was as hard as bronze.
[HCSB] Because I know that you are stubborn, and your neck is iron and your forehead bronze,
[CSB] Because I know that you are stubborn, and your neck is iron and your forehead bronze,
[AMP] Because I knew that you were obstinate, and your neck was an iron sinew and your brow was brass,
[NLT] For I know how stubborn and obstinate you are. Your necks are as unbending as iron. Your heads are as hard as bronze.
[YLT] From my knowing that thou art obstinate, And a sinew of iron thy neck, And thy forehead brass,