[和合本] 我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
[新标点] 我必使我的众山成为大道;我的大路也被修高。
[和合修] 我必在众山开辟路径,大道也要填高。
[新译本] 我必使我的众山成为道路,我的大道都必被修高。
[当代修] 我要使我的群山变为通途,修筑我的大路。
[现代修] 我要在高山上开辟道路,造一条大道给我的子民。
[吕振中] 我必使我的众山成为道路,我的大路也被修高。
[思高本] 我要使我的一切山岭变为大路,并把我的街道修高。
[文理本] 我必使我冈陵成为康庄、道途修为高平、
[GNT] "I will make a highway across the mountains and prepare a road for my people to travel.
[BBE] And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up.
[KJV] And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
[NKJV] I will make each of My mountains a road, And My highways shall be elevated.
[KJ21] And I will make all My mountains a way, and My highways shall be exalted.
[NASB] I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
[NRSV] And I will turn all my mountains into a road, and my highways shall be raised up.
[WEB] I will make all my mountains a road, and my highways shall be exalted.
[ESV] And I will make all my mountains a road, and my highways shall be raised up.
[NIV] I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
[NIrV] I will make roads across the mountains. I will build wide roads for my people.
[HCSB] I will make all My mountains into a road, and My highways will be raised up.
[CSB] I will make all My mountains into a road, and My highways will be raised up.
[AMP] And I will make all My mountains a way, and My highways will be raised up.
[NLT] And I will make my mountains into level paths for them. The highways will be raised above the valleys.
[YLT] And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up.