[和合本] 所以耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
[新标点] 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动;他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消;他的手仍伸不缩。
[和合修] 因此,耶和华的怒气向他的百姓发作。他伸手攻击他们,山岭就震动;他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气并未转消,他的手依然伸出。
[新译本] 所以耶和华的怒气向他的子民发作,他伸出手来击打他们,群山都震动,他们的尸体在街上好像粪土,虽然这样,他的怒气还未转消,他的手仍然伸出。
[当代修] 耶和华向祂的子民发怒,伸手击打他们。山岭震动,他们横尸街头,犹如粪土。然而,祂的怒气还没有止息,祂降罚的手没有收回。
[现代修] 因此,上主要向他的子民发烈怒;他要伸出手来责打他们。山要震动,死尸堆在路旁,像垃圾一般。到那时,上主的怒气仍未消除,他还要伸手责打他们。
[吕振中] 故此永恒主之向他的人民发怒,伸出手来击打他们,山岭就震动,他们的尸体就在街市中好像粪土。虽有这一切,永恒主的怒气还未转消;他的手仍然伸着。
[思高本] 为此,上主向自己的百姓大发雷霆,伸出自己的手来打击他们;其时,山岳为之震撼,他们的尸体,有如街道上的粪土。然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。
[文理本] 故耶和华之烈怒、及于其民、伸手击之、山岳震动、尸如街衢之粪土、然其怒未息、其手尚伸焉、
[GNT] The LORD is angry with his people and has stretched out his hand to punish them. The mountains will shake, and the bodies of those who die will be left in the streets like rubbish. Yet even then the LORD's anger will not be ended, but his hand will still be stretched out to punish.
[BBE] For this reason the wrath of the Lord has been burning against his people, and his hand has been stretched out against them in punishment, and the hills were shaking, and their dead bodies were like waste in the open places of the town.
[KJV] Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not t
[NKJV] Therefore the anger of the LORD is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses [were] as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand [is] stretched out still.
[KJ21] Therefore is the anger of the LORD kindled against His people, and He hath stretched forth His hand against them, and hath smitten them; and the hills did tremble, and their carcasses were torn in the midst of the streets. For all this, His anger is not
[NASB] For this reason the anger of the Lord has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them. And the mountains quaked, and their corpses (Lit were)lay like refuse in the middle of the streets. Despite all this, His anger (Lit has not turned away)is not spent, But His hand is still stretched out.
[NRSV] Therefore the anger of the LORD was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like refuse in the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand
[WEB] Therefore Yahweh's anger burns against his people, and he has stretched out his hand against them and has struck them.The mountains tremble, and their dead bodies are as refuse in the middle of the streets.For all this, his anger is not turned away, but his hand is still stretched out.
[ESV] Therefore the anger of the LORD was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them, and the mountains quaked; and their corpses were as refuse in the midst of the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
[NIV] Therefore the LORD'S anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
[NIrV] So the Lord's anger burns against his people. He raises his hand against them. He strikes them down. The mountains shake. The bodies of dead people lie in the streets like trash. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.
[HCSB] Therefore the LORD's anger burns against His people. He raised His hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised [to strike].
[CSB] Therefore the LORD's anger burns against His people. He raised His hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised [to strike].
[AMP] Therefore is the anger of the Lord kindled against His people, and He has stretched forth His hand against them and has smitten them. And the mountains trembled, and their dead bodies were like dung and sweepings in the midst of the streets. For all this, His anger is not turned away, but His hand is still stretched out [in judgment].
[NLT] That is why the LORD's anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the LORD's anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
[YLT] Therefore hath the anger of Jehovah burned among His people, And He stretcheth out His hand against it, And smiteth it, and the mountains tremble, And their carcase is as filth in the midst of the out-places. With all this His anger did not turn back, And still His hand is stretched out!