以赛亚书5章7节

(赛5:7)

[和合本] 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。

[新标点] 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐【或译:倒流人血】;指望的是公义,谁知倒有冤声。

[和合修] 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望公平,看哪,却有流血;指望公义,看哪,却有冤声。

[新译本] 因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他喜悦的树就是犹大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公义,听到的只是哀叫声。

[当代修] 万军之耶和华的葡萄园就是以色列,祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。祂希望看到公平,却只看见杀戮;指望看到公义,却只听见冤声。

[现代修] 以色列就是上主——万军统帅的葡萄园;犹大人民就是他细心栽培的葡萄树。他盼望他们实行正义,但杀人流血之事有目共睹。他盼望他们行为正直,但喊冤叫屈之声到处可闻。

[吕振中] 原来万军之永恒主的葡萄园就是以色列家;他所喜悦栽种的树就是犹大人;他指望的是公平,唉,倒发生了杀人流血!他指望的是公义,唉,倒来了哀叫声!

[思高本] 万军上主的葡萄园就是以色列家,而犹大人即是他钟爱的幼苗。他原希望正义,看,竟是流血;他原希望公平,看,却是冤声!

[文理本] 夫万军耶和华之葡萄园、即以色列家、其所悦之树、乃犹大人也、冀其公、反见暴虐、冀其义、反有哀号、○


上一节  下一节


Isaiah 5:7

[GNT] Israel is the vineyard of the LORD Almighty; the people of Judah are the vines he planted. He expected them to do what was good, but instead they committed murder. He expected them to do what was right, but their victims cried out for justice.

[BBE] For the vine-garden of the Lord of armies is the people of Israel, and the men of Judah are the plant of his delight: and he was looking for upright judging, and there was blood; for righteousness, and there was a cry for help.

[KJV] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

[NKJV] For the vineyard of the LORD of hosts [is] the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry [for help.]

[KJ21] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah, His pleasant plant. And He looked for judgment, but behold, oppression; for righteousness, but behold, a cry.

[NASB] For the vineyard of the Lord of armies is the house of Israel, And the people of Judah are His delightful plant. So He waited for justice, but behold, there was bloodshed; For righteousness, but behold, a cry for help.

[NRSV] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the people of Judah are his pleasant planting; he expected justice, but saw bloodshed; righteousness, but heard a cry!

[WEB] For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry of distress.

[ESV] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!

[NIV] The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.

[NIrV] The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the garden he takes delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.

[HCSB] For the vineyard of the LORD of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah, the plant He delighted in. He looked for justice but saw injustice, for righteousness, but heard cries of wretchedness.

[CSB] For the vineyard of the LORD of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah, the plant He delighted in. He looked for justice but saw injustice, for righteousness, but heard cries of wretchedness.

[AMP] For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah His pleasant planting [the plant of His delight]. And He looked for justice, but behold, [He saw] oppression and bloodshed; [He looked] for righteousness (for uprightness and right standing with God), but behold, [He heard] a cry [of oppression and distress]!

[NLT] The nation of Israel is the vineyard of the LORD of Heaven's Armies. The people of Judah are his pleasant garden. He expected a crop of justice, but instead he found oppression. He expected to find righteousness, but instead he heard cries of violence.

[YLT] Because the vineyard of Jehovah of Hosts [Is] the house of Israel, And the man of Judah His pleasant plant, And He waiteth for judgment, and lo, oppression, For righteousness, and lo, a cry.


上一节  下一节