[和合本] 我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
[新标点] 我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
[和合修] 我耳闻万军之耶和华说:“许多房屋必然荒废;宏伟华丽,无人居住。
[新译本] 我听闻万军之耶和华说:“必有许多房屋变成荒凉,甚至那些又大又美的房屋也没有人居住。
[当代修] 我亲耳听到万军之耶和华说:“许多富丽堂皇的房屋必荒废,无人居住。
[现代修] 我听见上主——万军的统帅这样说:“这些豪华大厦都要荒废,无人居住。
[吕振中] 万军之永恒主曾经起誓,使我亲耳听到:他说:“必有许多房屋变成荒凉,又大又美,无人居住。
[思高本] 万军的上主在我耳边宣誓说:那许多房屋必将成为废墟;巍峨华丽的,必无人居住;
[文理本] 万军之耶和华附我耳曰、诚哉、许多第宅、将为荒芜、虽广且美、无人居之、
[GNT] I have heard the LORD Almighty say, "All these big, fine houses will be empty ruins.
[BBE] The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.
[KJV] In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
[NKJV] In my hearing the LORD of hosts [said,] "Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
[KJ21] In mine ears said the LORD of hosts: "In truth many houses shall be desolate, even the great and fair, without inhabitant.
[NASB] In my ears the Lord of armies has sworn, "Many houses shall certainly become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
[NRSV] The LORD of hosts has sworn in my hearing: Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
[WEB] In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.
[ESV] The LORD of hosts has sworn in my hearing: "Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
[NIV] The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
[NIrV] I heard the Lord who rules over all announce a message. He said, "You can be sure that the great houses will become empty. The fine homes will be left with no one living in them.
[HCSB] In my hearing the LORD of Hosts [has taken an oath]: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
[CSB] In my hearing the LORD of Hosts [has taken an oath]: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
[AMP] In my [Isaiah's] ears the Lord of hosts said, Of a truth many houses shall be desolate, even great and beautiful ones shall be without inhabitant.
[NLT] But I have heard the LORD of Heaven's Armies swear a solemn oath: "Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.
[YLT] By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!