[和合本] 凡你们点火,用火把围绕自己的,可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的,你们必躺在悲惨之中。
[新标点] 凡你们点火,用火把围绕自己的可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的:你们必躺在悲惨之中。
[和合修] 看哪,你们当中所有点火、以火把围绕自己的人,当行走在你们的火焰【“火焰”:七十士译本和其他古译本是“火光”】里,并你们所点的火把中。这是我亲手为你们定的:你们必躺卧在悲惨之中。
[新译本] 看哪!你们点火的,用火把围绕自己的,都行在你们火焰的光里,都走在你们所燃点的火把中吧!这是你们从我手里所要得的:你们必躺卧在痛苦之中。
[当代修] 然而,你们自己生火、自备火把的人啊,靠自己点燃的火光行走吧!你们必落入悲惨的境地,这是耶和华亲手所定的。
[现代修] 凡是谋害别人的,要被自己的阴谋所害。上主要亲自决定:这种人一定遭殃。
[吕振中] 看哪,你们点火的、烧着了火把(传统:用火把围绕自己)的、在你们的火焰里行吧!在你们所燃烧的火把中走吧!你们必长卧在惨痛中。这是你们从我手里所要得的:
[思高本] 看哪!凡你们点了火,燃了火把的,必要在你们所点的火焰里,在你们所燃的火把中行走!这是我的手所加于你们的,你们必倒卧在痛苦之中。
[文理本] 凡尔燃火、自环以火炬者、其行于尔之火焰、与所燃之火炬中、尔必惨然而卧、我手使然也、
[GNT] All of you that plot to destroy others will be destroyed by your own plots. The LORD himself will make this happen; you will suffer a miserable fate.
[BBE] See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow.
[KJV] Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
[NKJV] Look, all you who kindle a fire, Who encircle [yourselves] with sparks: Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled -- This you shall have from My hand: You shall lie down in torment.
[KJ21] Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks! Walk in the light of your fire and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have from Mine hand: ye shall lie down in sorrow.
[NASB] Behold, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with flaming arrows, Walk in the light of your fire And among the flaming arrows you have set ablaze. This you will have from My hand: You will lie down in torment.
[NRSV] But all of you are kindlers of fire, lighters of firebrands. Walk in the flame of your fire, and among the brands that you have kindled! This is what you shall have from my hand: you shall lie down in torment.
[WEB] Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves,walk in the flame of your fire, and among the torches that you have kindled.You will have this from my hand: you will lie down in sorrow.
[ESV] Behold, all you who kindle a fire, who equip yourselves with burning torches! Walk by the light of your fire, and by the torches that you have kindled! This you have from my hand: you shall lie down in torment.
[NIV] But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
[NIrV] But all of you sinners who light fires should go ahead and walk in their light. You who carry flaming torches should walk in their light. Here's what I'm going to do to you. I'll make you lie down in great pain.
[HCSB] Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with firebrands; walk in the light of your fire and in the firebrands you have lit! This is what you'll get from My hand: you will lie down in a place of torment.
[CSB] Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with firebrands; walk in the light of your fire and in the firebrands you have lit! This is what you'll get from My hand: you will lie down in a place of torment.
[AMP] Behold, all you [enemies of your own selves] who attempt to kindle your own fires [and work out your own plans of salvation], who surround and gird yourselves with momentary sparks, darts, and firebrands that you set aflame!--walk by the light of your self-made fire and of the sparks that you have kindled [for yourself, if you will]! But this shall you have from My hand: you shall lie down in grief and in torment. [Isa. 66:24.]
[NLT] But watch out, you who live in your own light and warm yourselves by your own fires. This is the reward you will receive from me: You will soon fall down in great torment.
[YLT] Lo, all ye kindling a fire, girding on sparks, Walk ye in the light of your fire, And in the sparks ye have caused to burn, From my hand hath this been to you, In grief ye lie down!