[和合本] 你的众子发昏,在各市口上躺卧,好像黄羊在网罗之中,都满了耶和华的忿怒、你 神的斥责。
[新标点] 你的众子发昏,在各市口上躺卧,好像黄羊在网罗之中,都满了耶和华的忿怒—你 神的斥责。
[和合修] 你的孩子发昏,在各街头躺卧,如同网罗里的羚羊,满了耶和华的愤怒,满了你 神的斥责。
[新译本] 你的众子昏倒了,在各街头上躺卧,好像羚羊在网罗之中;他们饱尝了耶和华的烈怒,你的上帝的斥责。
[当代修] 你的儿子们昏倒在街头,好像羚羊掉进网罗,你的上帝耶和华把祂的愤怒和责备重重地降在他们身上。
[现代修] 你的同胞在街头巷尾昏倒;他们像鹿掉在猎人的罗网里。他们感觉到上主的忿怒,承受上帝的责骂。
[吕振中] 你的众儿子晕倒过去,在各街头长卧着,好像羚羊在网罗之中,满受了永恒主的烈怒、你的上帝的叱责。
[思高本] 你的儿子昏迷不醒,躺在街头,像陷入罗网的羚羊;他们还饱尝了上主的愤怒,受尽了你的天主的恐吓。
[文理本] 尔子疲惫、卧于街衢、有若野羊罹于罗网、盖大受耶和华之震怒、尔上帝之谴责、
[GNT] At the corner of every street your people collapse from weakness; they are like deer caught in a hunter's net. They have felt the force of God's anger.
[BBE] Your sons are overcome, like a roe in a net; they are full of the wrath of the Lord, the punishment of your God.
[KJV] Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
[NKJV] Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the LORD, The rebuke of your God.
[KJ21] Thy sons have fainted; they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net; they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
[NASB] Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
[NRSV] Your children have fainted, they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
[WEB] Your sons have fainted. They lie at the head of all the streets, like an antelope in a net.They are full of Yahweh's wrath, the rebuke of your God.
[ESV] Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
[NIV] Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
[NIrV] Your children have fainted. They lie helpless at every street corner. They are like antelope that have been caught in a net. They have felt the full force of the Lord's burning anger. Jerusalem, your God had to warn them strongly.
[HCSB] Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD's fury, the rebuke of your God.
[CSB] Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD's fury, the rebuke of your God.
[AMP] Your sons have fainted; they lie [like corpses] at the head of all the streets, like an antelope in a net; they are full [from drinking] of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
[NLT] For your children have fainted and lie in the streets, helpless as antelopes caught in a net. The LORD has poured out his fury; God has rebuked them.
[YLT] Thy sons have been wrapped up, they have lain down, At the head of all out places, as a wild ox [in] a net, They are full of the fury of Jehovah, The rebuke of Thy God.