[和合本] 我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
[新标点] 我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
[和合修] 我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
[新译本] 我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。
[当代修] 我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。
[现代修] 我们都像一群迷失的羊,各走自己的路。但我们一切的过犯,上主都使他替我们承当。
[吕振中] 我们都如同羊、走迷了途,各人偏向自行的路;永恒主却使我们众人的罪孽罪罚都集归在他身上。
[思高本] 我们都像羊一样迷了路,各走各自的路;上主却把我们众人的罪过归到他身上。
[文理本] 我侪如羊、行于歧路、各趋己途、耶和华以我众之愆尤、置于其身、○
[GNT] All of us were like sheep that were lost, each of us going his own way. But the LORD made the punishment fall on him, the punishment all of us deserved.
[BBE] We all went wandering like sheep; going every one of us after his desire; and the Lord put on him the punishment of us all.
[KJV] All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
[NKJV] All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the LORD has laid on Him the iniquity of us all.
[KJ21] All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on Him the iniquity of us all.
[NASB] All of us, like sheep, have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the Lord has caused the wrongdoing of us all To (Lit encounter Him)fall on Him.
[NRSV] All we like sheep have gone astray; we have all turned to our own way, and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
[WEB] All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.
[ESV] All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
[NIV] We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
[NIrV] All of us are like sheep. We have wandered away from God. All of us have turned to our own way. And the Lord has placed on his servant the sins of all of us.
[HCSB] We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the LORD has punished Him for the iniquity of us all.
[CSB] We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the LORD has punished Him for the iniquity of us all.
[AMP] All we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own way; and the Lord has made to light upon Him the guilt and iniquity of us all. [I Pet. 2:24, 25.]
[NLT] All of us, like sheep, have strayed away. We have left God's paths to follow our own. Yet the LORD laid on him the sins of us all.
[YLT] All of us like sheep have wandered, Each to his own way we have turned, And Jehovah hath caused to meet on him, The punishment of us all.