[和合本] “你这不怀孕、不生养的,要歌唱;你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼。因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
[新标点] (耶和华对以色列的爱)你这不怀孕、不生养的要歌唱;你这未曾经过产难的要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
[和合修] (耶和华对以色列的爱)你这不怀孕、不生育的,要欢呼;你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊;因为被遗弃的妇人,比有丈夫的人儿女更多;这是耶和华说的。
[新译本] 不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。这是耶和华说的。
[当代修] (主爱不移)耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;未曾生产的女子啊,要高歌、欢呼;因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。
[现代修] 耶路撒冷啊,你好比不能生育的女子,但现在你能歌唱,大声欢呼。那被冷落的女子会有许多子孙,比始终有丈夫陪伴的女子生养更多!
[吕振中] “不能生育、没生养过的阿,欢呼哦!没受过产痛的阿,爆发欢呼声,而尖声高喊哦!因为凄凉独居者的儿女比有丈夫者的的儿女还多:这是永恒主说的。
[思高本] (新耶路撒冷)不生育的石女,欢乐吧!未经产痛的女子!欢呼高唱吧!因为被弃者的子女比有夫者的子女还多:这是上主说的。
[文理本] 不妊不产者欤、尔其讴歌、未劬劳者欤、尔其歌咏欢呼、盖独处者较有夫者、其子尤多也、
[GNT] Jerusalem, you have been like a childless woman, but now you can sing and shout for joy. Now you will have more children than a woman whose husband never left her.
[BBE] Let your voice be loud in song, O woman without children; make melody and sounds of joy, you who did not give birth: for the children of her who had no husband are more than those of the married wife, says the Lord.
[KJV] Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
[NKJV] "Sing, O barren, You [who] have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You [who] have not labored with child! For more [are] the children of the desolate Than the children of the married woman," says the LORD.
[KJ21] "Sing, O barren, thou that didst not bear! Break forth into singing and cry aloud, thou that didst not travail with child! For more are the children of the desolate than the children of the married wife," saith the LORD.
[NASB] (The Fertility of Zion) "Shout for joy, infertile one, you who have not given birth to any child; Break forth into joyful shouting and cry aloud, you who have not been in labor; For the sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman," says the Lord.
[NRSV] Sing, O barren one who did not bear; burst into song and shout, you who have not been in labor! For the children of the desolate woman will be more than the children of her that is married, says the LORD.
[WEB] "Sing, barren, you who didn't give birth; break out into singing, and cry aloud, you who didn't travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife," says Yahweh.
[ESV] "Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in labor! For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married," says the LORD.
[NIV] "Sing, O barren woman, you who never bore a child; burst into song, shout for joy, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband," says the LORD.
[NIrV] "Jerusalem, sing! You are now like a woman who never had a child. Burst into song! Shout with joy! You who have never had labor pains, you are now all alone. But you will have more children than a woman who still has a husband," says the Lord.
[HCSB] "Rejoice, barren one, who did not give birth; burst into song and shout, you who have not been in labor! For the children of the forsaken one will be more than the children of the married woman," says the LORD.
[CSB] "Rejoice, barren one, who did not give birth; burst into song and shout, you who have not been in labor! For the children of the forsaken one will be more than the children of the married woman," says the LORD.
[AMP] SING, O barren one, you who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who did not travail with child! For the [spiritual] children of the desolate one will be more than the children of the married wife, says the Lord. [Gal. 4:27.]
[NLT] "Sing, O childless woman, you who have never given birth! Break into loud and joyful song, O Jerusalem, you who have never been in labor. For the desolate woman now has more children than the woman who lives with her husband," says the LORD.
[YLT] Sing, O barren, she hath not borne! Break forth with singing, and cry aloud, She hath not brought forth! For more [are] the sons of the desolate, Than the sons of the married one, said Jehovah.