以赛亚书54章6节

(赛54:6)

[和合本] 耶和华召你,如召被离弃、心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你 神所说的。

[新标点] 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你 神所说的。

[和合修] 耶和华召你,如同召回心中忧伤遭遗弃的妇人,就是年轻时所娶被遗弃的妻子;这是你的 神说的。

[新译本] 因为耶和华召唤你,如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子,就是幼年时所娶却被弃绝的妻子;这是你的上帝说的。

[当代修] 耶和华要召你回来,如同召一个遭遗弃、心中忧伤的年轻妻子。这是你的上帝说的。

[现代修] 以色列呀,你像一个年轻的妻子,被丈夫遗弃,愁闷忧伤。但是上主接你回来。他对你说:

[吕振中] 因为永恒主召了你,如召被离弃的、心灵忧伤的妻,幼年所娶──而被弃绝[!]的妻:这是你的上帝说的。

[思高本] 是的,上主召见你时,你是一个被弃而心灵忧伤的妇女;人岂能遗弃他青年时的妻子? 你的天主说。

[文理本] 耶和华召尔、如召被弃之妇、少时见出而心忧者、尔上帝言之矣、


上一节  下一节


Isaiah 54:6

[GNT] Israel, you are like a young wife, deserted by her husband and deeply distressed. But the LORD calls you back to him and says:

[BBE] For the Lord has made you come back to him, like a wife who has been sent away in grief of spirit; for one may not give up the wife of one's early days.

[KJV] For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

[NKJV] For the LORD has called you Like a woman forsaken and grieved in spirit, Like a youthful wife when you were refused," Says your God.

[KJ21] For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused," saith thy God.

[NASB] For the Lord has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one's youth when she is rejected," Says your God.

[NRSV] For the LORD has called you like a wife forsaken and grieved in spirit, like the wife of a man's youth when she is cast off, says your God.

[WEB] For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off," says your God.

[ESV] For the LORD has called you like a wife deserted and grieved in spirit, like a wife of youth when she is cast off, says your God.

[NIV] The LORD will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit--a wife who married young, only to be rejected," says your God.

[NIrV] You were like a wife who was deserted. And her heart was broken. You were like a wife who married young. And her husband sent her away. But now I am calling you to come back," says your God.

[HCSB] For the LORD has called you, like a wife deserted and wounded in spirit, a wife of one's youth when she is rejected," says your God.

[CSB] For the LORD has called you, like a wife deserted and wounded in spirit, a wife of one's youth when she is rejected," says your God.

[AMP] For the Lord has called you like a woman forsaken, grieved in spirit, and heartsore--even a wife [wooed and won] in youth, when she is [later] refused and scorned, says your God.

[NLT] For the LORD has called you back from your grief-- as though you were a young wife abandoned by her husband," says your God.

[YLT] For, as a woman forsaken and grieved in spirit, Called thee hath Jehovah, Even a youthful wife when she is refused, said thy God.


上一节  下一节