以赛亚书55章1节

(赛55:1)

[和合本] “你们一切干渴的都当就近水来,没有银钱的也可以来。你们都来买了吃,不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。

[新标点] ( 神要施怜悯)你们一切干渴的都当就近水来;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。

[和合修] ( 神要施怜悯)来!你们所有干渴的,都当来到水边;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不付代价,就可买酒和奶。

[新译本] 唉!口渴的人哪!你们都就近水来吧。没有银钱的,你们也要来,买了就吃。你们要来,买酒和奶,不用银子,也不用付代价。

[当代修] (上帝施恩典)耶和华说:“口渴的人啊,来喝水吧!没有钱的人啊,来买东西吃吧!买酒买奶都不用付钱。

[现代修] 上主说:口渴的人哪,来吧,这里有水喝!没钱的人哪,来吧,来买食物吃!不用花钱,不付代价,来买酒和奶喝!

[吕振中] “哦,口渴的人哪,个个来到水边哦!没有银钱的人哪,来买去吃哦!不用银钱,不用付代价,来买酒和奶子哦!

[思高本] (邀请众人回国)啊!凡口渴的,请到水泉来!那没有钱的,也请来吧!请来买不花钱,不索值的酒和奶吃!

[文理本] 凡口渴者、其来就水、无金者来购而食之、来沾酒乳、不需金、不索值、


上一节  下一节


Isaiah 55:1

[GNT] The LORD says, "Come, everyone who is thirsty- here is water! Come, you that have no money- buy grain and eat! Come! Buy wine and milk- it will cost you nothing!

[BBE] Ho! everyone in need, come to the waters, and he who has no strength, let him get food: come, get bread without money; wine and milk without price.

[KJV] Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

[NKJV] "Ho! Everyone who thirsts, Come to the waters; And you who have no money, Come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk Without money and without price.

[KJ21] "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters; and he that hath no money, come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

[NASB] (The Free Offer of Mercy) "(Lit Hoy)You there! Everyone who thirsts, come to the waters; And you who have no (Lit silver)money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost.

[NRSV] Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you that have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.

[WEB] "Hey! Come, everyone who thirsts, to the waters! Come, he who has no money, buy, and eat! Yes, come, buy wine and milk without money and without price.

[ESV] "Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.

[NIV] "Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.

[NIrV] "Come, all of you who are thirsty. Come and drink the water I offer to you. You who do not have any money, come. Buy and eat the grain I give you. Come and buy wine and milk. You will not have to pay anything for it.

[HCSB] "Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost!

[CSB] "Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost!

[AMP] WAIT and listen, everyone who is thirsty! Come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Yes, come, buy [priceless, spiritual] wine and milk without money and without price [simply for the self-surrender that accepts the blessing]. [Rev. 21:6, 7; 22:17.]

[NLT] "Is anyone thirsty? Come and drink-- even if you have no money! Come, take your choice of wine or milk-- it's all free!

[YLT] Ho, every thirsty one, come ye to the waters, And he who hath no money, Come ye, buy and eat, yea, come, buy Without money and without price, wine and milk.


上一节  下一节