[和合本] 你素不认识的国民,你也必召来;素不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的 神以色列的圣者,因为他已经荣耀你。”
[新标点] 你素不认识的国民,你也必召来;素不认识你的国民也必向你奔跑,都因耶和华—你的 神以色列的圣者,因为他已经荣耀你。
[和合修] 看哪,你要召集素不认识的国民,素不认识的国民要奔向你;这都因耶和华—你的 神,因以色列的圣者已经荣耀了你。
[新译本] 看哪!你要召聚你不认识的国;那些素来不认识你的国也必奔向你,都因耶和华你的上帝、以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。
[当代修] 看啊,你必召集不认识的国民,不认识你的国民必来投奔你,因为以色列的圣者——你的上帝耶和华赐给你荣耀。”
[现代修] 现在你要召集列国;它们从前不认识你,现在都要投靠你。我上主——你们的上帝要成就这事;以色列神圣的上帝要赐给你荣誉。
[吕振中] 看哪,你素不认识的国、你也必召来;那素不认识你的国、都必跑来归你,都因永恒主你的上帝以色列之圣者的缘故;因为他使你得了光荣。
[思高本] 看哪!你要召见你不认识的民族,不曾认识你的民族也要奔向你;这都是为了上主你的天主,为了那光荣了你的以色列的圣者的缘故。
[文理本] 素所未识之邦、尔将召之、因尔上帝耶和华、以色列圣者之故、素不识尔之民、必趋就尔、盖耶和华已荣尔矣、○
[GNT] Now you will summon foreign nations; at one time they did not know you, but now they will come running to join you! I, the LORD your God, the holy God of Israel, will make all this happen; I will give you honor and glory."
[BBE] See, you will send for a nation of which you had no knowledge, and those who had no knowledge of you will come running to you, because of the Lord your God, and because of the Holy One of Israel, for he has given you glory.
[KJV] Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.
[NKJV] Surely you shall call a nation you do not know, And nations [who] do not know you shall run to you, Because of the LORD your God, And the Holy One of Israel; For He has glorified you."
[KJ21] Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for He hath glorified thee."
[NASB] Behold, you will call a nation you do not know, And a nation which does not know you will run to you, Because of the Lord your God, the Holy One of Israel; For He has glorified you."
[NRSV] See, you shall call nations that you do not know, and nations that do not know you shall run to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has glorified you.
[WEB] Behold, you shall call a nation that you don't know; and a nation that didn't know you shall run to you, because of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel; for he has glorified you."
[ESV] Behold, you shall call a nation that you do not know, and a nation that did not know you shall run to you, because of the LORD your God, and of the Holy One of Israel, for he has glorified you.
[NIV] Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor."
[NIrV] You too will send for nations you do not know. Even though they do not know you, they will hurry and come to you. That is what I will do. I am the Lord your God. I am the Holy One of Israel. I have honored you."
[HCSB] so you will summon a nation you do not know, and nations who do not know you will run to you. For the LORD your God, even the Holy One of Israel, has glorified you."
[CSB] so you will summon a nation you do not know, and nations who do not know you will run to you. For the LORD your God, even the Holy One of Israel, has glorified you."
[AMP] Behold, you [Israel] shall call nations that you know not, and nations that do not know you shall run to you because of the Lord your God, and of the Holy One of Israel, for He has glorified you.
[NLT] You also will command nations you do not know, and peoples unknown to you will come running to obey, because I, the LORD your God, the Holy One of Israel, have made you glorious."
[YLT] Lo, a nation thou knowest not, thou callest, And a nation who know thee not unto thee do run, For the sake of Jehovah thy God, And for the Holy One of Israel, Because He hath beautified thee.