[和合本] 耶和华如此说:“你们当守公平、行公义,因我的救恩临近,我的公义将要显现。
[新标点] ( 神的子民将包括各国的百姓)耶和华如此说:你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
[和合修] ( 神的子民将遍及各国)耶和华如此说:“你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
[新译本] 耶和华这样说:“你们要持守公平,实行公义;因为我的拯救快要来到,我的公义快要显现了。
[当代修] (外族人蒙拯救)耶和华说:“你们当坚持正义,秉行公义,因为我的救恩快要来临,我的公义快要彰显。
[现代修] 上主对他的子民这样说:“你们要秉公行义,因为我就来拯救你们。
[吕振中] 永恒主这么说:“你们要守公平,显义气;因为我的救恩已临近,我的义气就要显现了。
[思高本] (天国一视同仁)上主这样说:“你们应当持守公道,履行正义,因为我的救恩就要来到,我的正义就要出现。”
[文理本] 耶和华曰、尔当秉公行义、盖我之拯救伊迩、我之公义将显、
[GNT] The LORD says to his people, "Do what is just and right, for soon I will save you.
[BBE] The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen.
[KJV] Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
[NKJV] Thus says the LORD: "Keep justice, and do righteousness, For My salvation [is] about to come, And My righteousness to be revealed.
[KJ21] Thus saith the LORD, "Keep ye judgment, and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
[NASB] (Rewards for Obedience to God) This is what the Lord says: "Guard justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed.
[NRSV] Thus says the LORD: Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
[WEB] Yahweh says,"Maintain justice and do what is right,for my salvation is near and my righteousness will soon be revealed.
[ESV] Thus says the LORD:"Keep justice, and do righteousness, for soon my salvation will come, and my deliverance be revealed.
[NIV] This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
[NIrV] The Lord says, "Do what is fair and right. I will soon come and save you. Soon everyone will know that what I do is right.
[HCSB] This is what the LORD says: Preserve justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
[CSB] This is what the LORD says: Preserve justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
[AMP] THUS SAYS the Lord: Keep justice, do and use righteousness (conformity to the will of God which brings salvation), for My salvation is soon to come and My righteousness (My rightness and justice) to be revealed. [Isa. 62:1, 11; Matt. 3:2; Luke 21:31; Rom. 13:11, 12.]
[NLT] This is what the LORD says: "Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.
[YLT] Thus said Jehovah: 'Keep ye judgment, and do righteousness, For near [is] My salvation to come, And My righteousness to be revealed.'