以赛亚书55章13节

(赛55:13)

[和合本] 松树长出,代替荆棘,番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。”

[新标点] 松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。

[和合修] 松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永不磨灭的证据。

[新译本] 松树要长起来代替荆棘,番石榴要长起来代替蒺藜。这要为耶和华留名,作永远不能废掉的记号。”

[当代修] 曾经的荆棘之地必长出松树,曾经的蒺藜之地必长出番石榴。这便是永远长存的记号,以宣扬耶和华的名。”

[现代修] 长荆棘的地方将有松柏;长蒺藜的地方将有番石榴。这是永远的记号,要记念我——上主的作为。

[吕振中] 必有松树长起、以代替荆棘;有桃金娘长起、以代替荨麻:这必为永恒主留名,作为永远的证据,不能被剪除。”

[思高本] 松柏要长起来代替荆棘,桃金娘要生出来代替苎(zhù)麻:这将为上主留名,作为一座不能磨灭的永久纪念碑。

[文理本] 松柏挺生、以代荆棘、冈拈秀发、以代蒺藜、是为耶和华名之征、永为记志、终不灭绝、


上一节  下一节


Isaiah 55:13

[GNT] Cypress trees will grow where now there are briers; myrtle trees will come up in place of thorns. This will be a sign that will last forever, a reminder of what I, the LORD, have done."

[BBE] In place of the thorn will come up the fir-tree, and in place of the blackberry the myrtle: and it will be to the Lord for a name, for an eternal sign which will not be cut off.

[KJV] Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

[NKJV] Instead of the thorn shall come up the cypress tree, And instead of the brier shall come up the myrtle tree; And it shall be to the LORD for a name, For an everlasting sign [that] shall not be cut off."

[KJ21] Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off."

[NASB] Instead of the thorn bush, the juniper will come up, And instead of the stinging nettle, the myrtle will come up; And (I.e., the transformation of the desert)it will be a (Lit name)memorial to the Lord, An everlasting sign which will not be eliminated."

[NRSV] Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.

[WEB] Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up.It will make a name for Yahweh, for an everlasting sign that will not be cut off."

[ESV] Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the LORD, an everlasting sign that shall not be cut off."

[NIV] Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD'S renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."

[NIrV] Pine trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will not be forgotten."

[HCSB] Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; it will make a name for the LORD as an everlasting sign that will not be destroyed.

[CSB] Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; it will make a name for the LORD as an everlasting sign that will not be destroyed.

[AMP] Instead of the thorn shall come up the cypress tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the Lord for a name of renown, for an everlasting sign [of jubilant exaltation] and memorial [to His praise], which shall not be cut off.

[NLT] Where once there were thorns, cypress trees will grow. Where nettles grew, myrtles will sprout up. These events will bring great honor to the LORD's name; they will be an everlasting sign of his power and love."

[YLT] Instead of the thorn come up doth fir, Instead of the brier come up doth myrtle, And it hath been to Jehovah for a name, For a sign age-during -- it is not cut off!


上一节  下一节