[和合本] 我必使他们在我殿中、在我墙内有记念、有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。”
[新标点] 我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。
[和合修] 我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念碑,有名号,胜过有儿有女;我必赐他们永远的名,不能剪除。
[新译本] 在我的殿中和在我的墙内,我要赐给他们有记念,有名号,比有儿女更好;我必赐给他们永远不能废掉的名。
[当代修] 我必在我的殿中、墙内赐给他们纪念碑和名号,使他们胜过有儿女的人。我必赐给他们永远不会被除去的名号。
[现代修] 我就让你们的名在圣殿和我子民中被记念,胜过你们有许多子女。你们将永不被人遗忘。”
[吕振中] 我必使他们在我殿中、在我墙内、有记念碑、有名号,比有儿女更美好:我必赐给他们永远的名,不能被剪除的。
[思高本] 我要在我的屋内,在我的墙垣内,赐给他们比子女还好的记念碑和美名,我要赐给他们一个永久不能泯灭的名字。
[文理本] 在我室中、于我垣内、我将赐彼记志、俾有名誉、较有子女为尤愈、且锡以永名、终不灭绝、
[GNT] then your name will be remembered in my Temple and among my people longer than if you had sons and daughters. You will never be forgotten."
[BBE] I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off.
[KJV] Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
[NKJV] Even to them I will give in My house And within My walls a place and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name That shall not be cut off.
[KJ21] even unto them will I give in Mine house and within My walls a place and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
[NASB] To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give (As in DSS; MT him)them an everlasting name which will not be eliminated.
[NRSV] I will give, in my house and within my walls, a monument and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
[WEB] I will give them in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters. I will give them an everlasting name that will not be cut off.
[ESV] I will give in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
[NIV] to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
[NIrV] Then I will set up a monument in the area of my temple. Their names will be written on it. That will be better for them than having sons and daughters. The names of the eunuchs will be remembered forever. They will never be forgotten.
[HCSB] I will give them, in My house and within My walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each [of them] an everlasting name that will never be cut off.
[CSB] I will give them, in My house and within My walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each [of them] an everlasting name that will never be cut off.
[AMP] To them I will give in My house and within My walls a memorial and a name better [and more enduring] than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
[NLT] I will give them-- within the walls of my house-- a memorial and a name far greater than sons and daughters could give. For the name I give them is an everlasting one. It will never disappear!
[YLT] I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.