[和合本] 那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基,你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。”
[新标点] 那些出于你的人必修造久已荒废之处;你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。
[和合修] 你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
[新译本] 你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。
[当代修] 你们当中必有人重修古老的荒场,重建远古的根基。你们必被称为修补断垣、重建街道的人。
[现代修] 你们将在废墟上重新建造,在原有的根基上复兴。你们的名将代代留传,因为你们在废墟中重建城墙,重修房屋。”
[吕振中] 你那些久已颓废的荒场就必被重建(传统:他们必重建);你必建立起代代拆毁的根基;你必称为修补城墙破口者,重修毁宅(传统:路径)给人居住者。
[思高本] 你的后裔将重建往日的废址,你要竖起那久远的基础,人要称你为:“缺口的修补者”,“废墟的兴建者”,为叫人居住。
[文理本] 自尔而出者、必筑历久荒芜之处、重立累代毁坏之基、人将称尔为补缺者、为修衢者、俾人居焉、
[GNT] Your people will rebuild what has long been in ruins, building again on the old foundations. You will be known as the people who rebuilt the walls, who restored the ruined houses."
[BBE] And your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.
[KJV] And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
[NKJV] Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.
[KJ21] And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations, and thou shalt be called the Repairer of the Breach, the Restorer of Paths to dwell in.
[NASB] Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age-old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the (Lit paths)streets in which to dwell.
[NRSV] Your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to live in.
[WEB] Those who will be of you will build the old waste places. You will raise up the foundations of many generations.You will be called Repairer of the Breach, Restorer of Paths with Dwellings.
[ESV] And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
[NIV] Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
[NIrV] Your people will rebuild the cities that were destroyed long ago. And you will build again on the old foundations. You will be called The One Who Repairs Broken Walls. You will be called The One Who Makes City Streets Like New Again.
[HCSB] Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
[CSB] Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
[AMP] And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of [buildings that have laid waste for] many generations; and you shall be called Repairer of the Breach, Restorer of Streets to Dwell In.
[NLT] Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.
[YLT] And they have built out of thee the wastes of old, The foundations of many generations thou raisest up, And one calleth thee, 'Repairer of the breach, Restorer of paths to rest in.'