以赛亚书58章11节

(赛58:11)

[和合本] 耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。

[新标点] 耶和华也必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。

[和合修] 耶和华必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,又使你骨头强壮。你必如有水浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。

[新译本] 耶和华必常常引导你,在干旱之地使你的心灵饱足,使你的骨头坚强有力;你必像有水源浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。

[当代修] 耶和华必不断地引导你们,使你们在干旱之地也能得到供应,筋骨强健。你们必像灌溉充足的园子,又像涌流不息的泉源。

[现代修] 我要继续引导你们,以美物满足你们,使你们强壮,在干旱中得滋润,像水源充足的果园,像永不干涸的泉水。

[吕振中] 永恒主必不断地引导你,用美物使你的心满足,使你的骨头振奋;你必像浇透了的园子,像水之涌出源,总不令人失望。

[思高本] 上主必要时常引领你,在干枯之地,使你心满意足,并使你的骨头坚强有力;你将成为一座灌溉的乐园,一个总不涸竭的水泉。

[文理本] 耶和华将恒导尔、在于旱干之地、俾尔满志、骨骸坚固、尔必如灌溉之园囿、若不竭之泉源、


上一节  下一节


Isaiah 58:11

[GNT] And I will always guide you and satisfy you with good things. I will keep you strong and well. You will be like a garden that has plenty of water, like a spring of water that never goes dry.

[BBE] And the Lord will be your guide at all times; in dry places he will give you water in full measure, and will make strong your bones; and you will be like a watered garden, and like an ever-flowing spring.

[KJV] And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

[NKJV] The LORD will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.

[KJ21] And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water whose waters fail not.

[NASB] And the Lord will continually guide you, And satisfy your (Or soul)desire in scorched places, And give strength to your bones; And you will be like a watered garden, And like a spring of water whose waters do not (Or deceive)fail.

[NRSV] The LORD will guide you continually, and satisfy your needs in parched places, and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters never fail.

[WEB] and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong.You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don't fail.

[ESV] And the LORD will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.

[NIV] The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.

[NIrV] I will always guide you. I will satisfy your needs in a land that is baked by the sun. I will make you stronger. You will be like a garden that has plenty of water. You will be like a spring whose water never runs dry.

[HCSB] The LORD will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose waters never run dry.

[CSB] The LORD will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose waters never run dry.

[AMP] And the Lord shall guide you continually and satisfy you in drought and in dry places and make strong your bones. And you shall be like a watered garden and like a spring of water whose waters fail not.

[NLT] The LORD will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.

[YLT] And Jehovah doth lead thee continually, And hath satisfied in drought thy soul, And thy bones He armeth, And thou hast been as a watered garden, And as an outlet of waters, whose waters lie not.


上一节  下一节