以赛亚书58章7节

(赛58:7)

[和合本] 不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中,见赤身的给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?

[新标点] 不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中,见赤身的给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?

[和合修] 岂不是要你把食物分给饥饿的人,将流浪的穷人接到家中,见赤身的给他衣服遮体,而不隐藏自己避开你的骨肉吗?

[新译本] 不是要把你的食物分给饥饿的人,把流浪的穷困人接到你的家里,见到赤身露体的,给他衣服蔽体,不可逃避自己的骨肉而不顾恤吗?

[当代修] 把你们的食物分给饥饿的人,接待无家可归的穷人,送衣服给赤身露体的人,不躲避求助的亲人。

[现代修] 要把你们的食物分给饥饿的人;把你们的房屋开放给无家可归的穷人;拿衣服给赤身露体的人;不要拒绝求助无门的亲人。

[吕振中] 岂不是把你的食物分给饥饿的人,将流浪的贫困人带到你家中,见赤身的裸体的、给他衣服遮身,而不躲藏避开你骨肉之亲么?

[思高本] 岂不是要人将食粮分给饥饿的人,将无地容身的贫穷人领到自己的屋里,见到赤身露体的人给他衣穿,不要避开你的骨肉吗?

[文理本] 岂非颁食于饥者、导流离之贫民、寓于尔室、见裸者而衣之、不掩面于骨肉乎、


上一节  下一节


Isaiah 58:7

[GNT] Share your food with the hungry and open your homes to the homeless poor. Give clothes to those who have nothing to wear, and do not refuse to help your own relatives.

[BBE] Is it not to give your bread to those in need, and to let the poor who have no resting-place come into your house? to put a robe on the unclothed one when you see him, and not to keep your eyes shut for fear of seeing his flesh?

[KJV] Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

[NKJV] [Is it] not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?

[KJ21] Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house?--when thou seest the naked, that thou cover him, and that thou hide not thyself from thine own flesh?

[NASB] Is it not to break your bread (Lit for)with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh?

[NRSV] Is it not to share your bread with the hungry, and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover them, and not to hide yourself from your own kin?

[WEB] Isn't it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house?When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?

[ESV] Is it not to share your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover him, and not to hide yourself from your own flesh?

[NIV] Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter--when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood?

[NIrV] Share your food with hungry people. Provide homeless people with a place to stay. Give naked people clothes to wear. Provide for the needs of your own family.

[HCSB] Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and to not ignore your own flesh [and blood]?

[CSB] Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and to not ignore your own flesh [and blood]?

[AMP] Is it not to divide your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house--when you see the naked, that you cover him, and that you hide not yourself from [the needs of] your own flesh and blood?

[NLT] Share your food with the hungry, and give shelter to the homeless. Give clothes to those who need them, and do not hide from relatives who need your help.

[YLT] Is it not to deal to the hungry thy bread, And the mourning poor bring home, That thou seest the naked and cover him, And from thine own flesh hide not thyself?


上一节  下一节