以赛亚书6章13节

(赛6:13)

[和合本] 境内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭,像栗树、橡树,虽被砍伐,树不子却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。”

[新标点] 境内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭,像栗树、橡树虽被砍伐,树墩子却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。

[和合修] 国内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭。然而如同大树与橡树,虽被砍伐,残干却仍存留,圣洁的苗裔是它的残干。”

[新译本] 境内剩下的人,虽然只有十分之一,也必被消灭。但正如栗树和橡树,虽然被砍下,树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔,就是这国的余干。”

[当代修] 即使境内只剩下十分之一的人,也必被消灭。然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”

[现代修] 如果境内十个人中还剩下一个人,那人也要被消灭;他要像橡树被砍掉,却留着残干。”(残干象征上帝子民的新开端。)

[吕振中] 就使境内的人还有十分之一,他们也必再被消灭。但是像笃耨香树或橡树,虽被砍下,仍有树墩子在那里(死海古卷:如橡树被抛倒于邱坛的圣柱旁):”这树墩子、乃是圣的苗裔。

[思高本] 境内虽只留下十分之一,还要遭受摧残;就如松树和樟树在伐倒后,尚留有余干,圣善的苗裔将由这余干产生。

[文理本] 假令其中尚存什一、亦被焚毁、若栗与橡、经伐留干、其干乃圣裔也、


上一节  下一节


Isaiah 6:13

[GNT] Even if one person out of ten remains in the land, he too will be destroyed; he will be like the stump of an oak tree that has been cut down." (The stump represents a new beginning for God's people.)

[BBE] And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end).

[KJV] But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

[NKJV] But yet a tenth [will be] in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump [remains] when it is cut down. So the holy seed [shall be] its stump."

[KJ21] "But yet in it shall be a tenth, and it shall return and shall be eaten, as a teil tree and as an oak whose substance is in them when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof."

[NASB] Yet there will still be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is cut down. The holy seed is its stump."

[NRSV] Even if a tenth part remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak whose stump remains standing when it is felled." The holy seed is its stump.

[WEB] If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed,as a terebinth, and as an oak, whose stump remains when they are cut down; so the holy seed is its stock."

[ESV] And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled." The holy seed is its stump.

[NIV] And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."

[NIrV] Even if a tenth of the people remain there, the land will be completely destroyed again. But when oak trees and terebinth trees are cut down, stumps are left. And my holy people will be like stumps that begin to grow again."

[HCSB] Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak, which leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.

[CSB] Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak, which leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.

[AMP] And though a tenth [of the people] remain in the land, it will be for their destruction [eaten up and burned] like a terebinth tree or like an oak whose stump and substance remain when they are felled or have cast their leaves. The holy seed [the elect remnant] is the stump and substance [of Israel].

[NLT] If even a tenth-- a remnant-- survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel's stump will be a holy seed."

[YLT] And yet in it a tenth, and it hath turned, And hath been for a burning, As a teil-tree, and as an oak, that in falling, Have substance in them, The holy seed [is] its substance!'


上一节  下一节