以赛亚书60章16节

(赛60:16)

[和合本] 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。

[新标点] 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我—耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。

[和合修] 你要吃列国的奶,吃列王的乳。你就知道我—耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。

[新译本] 你要喝万国的奶,又吮列王的乳,这样,你就知道我耶和华是你的拯救者,是你的救赎主,雅各的大能者。

[当代修] 你必吸各国的乳汁,吃王室的奶水。那时,你就知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。

[现代修] 万国要来照顾你;列王要像母亲来哺养你。那时你就知道我是拯救你的上主;我是以色列全能的救赎者。

[吕振中] 你必吃万国的奶子,必嗍君王的奶头;你便知道我永恒主乃是拯救你的,是赎回你的,是雅各之大能者。

[思高本] 你要吸万国的奶,吮众王的乳房,这样你将知道我,上主,是你的拯救者,你的救主,雅各伯的强有力者。

[文理本] 将食列国之乳、为诸王所抚育、必知我耶和华、雅各之全能者、乃救尔赎尔之主也、


上一节  下一节


Isaiah 60:16

[GNT] Nations and kings will care for you As a mother nurses her child. You will know that I, the LORD, have saved you, That the mighty God of Israel sets you free.

[BBE] And you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.

[KJV] Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

[NKJV] You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, [am] your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[KJ21] Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I the LORD, am thy Savior and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

[NASB] You will also suck the milk of nations, And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[NRSV] You shall suck the milk of nations, you shall suck the breasts of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[WEB] You will also drink the milk of the nations, and will nurse from royal breasts.Then you will know that I, Yahweh, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[ESV] You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[NIV] You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[NIrV] You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother's breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.

[HCSB] You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[CSB] You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[AMP] You shall suck the milk of the [Gentile] nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

[NLT] Powerful kings and mighty nations will satisfy your every need, as though you were a child nursing at the breast of a queen. You will know at last that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.

[YLT] And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob.


上一节  下一节