[和合本] 你虽然被撇弃、被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。
[新标点] 你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。
[和合修] 你虽曾被抛弃,被恨恶,甚至无人经过,我却使你有永远的荣华,成为世世代代的喜乐。
[新译本] 你曾经被撇弃、被憎恨,以致无人经过你那里,但我要使你成为永远被夸耀的,成为万代的喜乐。
[当代修] “虽然你曾被撇弃、被厌恶,无人从你那里经过,但我要使你永远尊贵,世世代代都充满欢乐。
[现代修] 你不再被遗弃,被憎恨,不再是人烟绝迹的城。我要使你壮丽雄伟,成为永远快乐的地方。
[吕振中] 你虽被撇弃被厌恶,无人经过,我却要使你变为永远的豪华,代代之喜悦。
[思高本] 我要使你成为万世的尊荣,万代的喜悦,以代你从前所受的遗弃、恼恨,与无人经过的痛苦。
[文理本] 昔尔见弃被恶、无人过之、我必使尔永久高美、为万代之喜乐、
[GNT] "You will no longer be forsaken and hated, A city deserted and desolate. I will make you great and beautiful, A place of joy forever and ever.
[BBE] And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.
[KJV] Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
[NKJV] " Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through [you,] I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
[KJ21] "Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
[NASB] "Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an object of pride forever, A joy from generation to generation.
[NRSV] Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
[WEB] "Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you,I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
[ESV] Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
[NIV] "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
[NIrV] "You have been deserted and hated. No one even travels through you. But I will make you into something to be proud of forever. You will be a place of joy for all time to come.
[HCSB] Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.
[CSB] Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.
[AMP] Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you [Jerusalem] an eternal glory, a joy from age to age.
[NLT] "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
[YLT] Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.