以赛亚书61章9节

(赛61:9)

[和合本] 他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。

[新标点] 他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。

[和合修] 他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中为人所识;凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。

[新译本] 他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在万民中也必这样;看见他们的,都必承认他们是耶和华赐福的后裔。

[当代修] 他们的后代必享誉列国,子孙必名闻万邦,看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”

[现代修] 他们的子孙要在万国中享盛誉;他们的后代要在万民中被尊重。每一个看见他们的人都要承认:他们是蒙我赐福的子民。

[吕振中] 他们的后裔必在列国中被认识,他们出的子孙必在万族之民中被认得;凡看见他们的都必承认他们,说他们是永恒主赐福的后裔。

[思高本] 他们的后裔在列国中,他们的苗裔在万民中,要受人赏识;凡看见他们的,必要承认他们是上主所祝福的后裔。

[文理本] 其后裔见知于列邦、其子孙见知于亿兆、凡见之者、必认为耶和华锡嘏之民、○


上一节  下一节


Isaiah 61:9

[GNT] They will be famous among the nations; Everyone who sees them will know That they are a people whom I have blessed."

[BBE] And their seed will be noted among the nations, and their offspring among the peoples: it will be clear to all who see them that they are the seed to which the Lord has given his blessing.

[KJV] And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.

[NKJV] Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they [are] the posterity [whom] the LORD has blessed."

[KJ21] And their seed shall be known among the Gentiles and their offspring among the people; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed."

[NASB] Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.

[NRSV] Their descendants shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all who see them shall acknowledge that they are a people whom the LORD has blessed.

[WEB] Their offspring will be known among the nations, and their offspring among the peoples.All who see them will acknowledge them, that they are the offspring which Yahweh has blessed."

[ESV] Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the LORD has blessed.

[NIV] Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."

[NIrV] Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them."

[HCSB] Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the LORD has blessed.

[CSB] Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the LORD has blessed.

[AMP] And their offspring shall be known among the nations and their descendants among the peoples. All who see them [in their prosperity] will recognize and acknowledge that they are the people whom the Lord has blessed.

[NLT] Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the LORD has blessed."

[YLT] And known among nations hath been their seed, And their offspring in the midst of the peoples, All their beholders acknowledge them, For they [are] a seed Jehovah hath blessed.


上一节  下一节