[和合本] 那时,他们(原文作“他”)想起古时的日子,摩西和他百姓,说:“将百姓和牧养他全群的人从海里领上来的在哪里呢?将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
[新标点] 那时,他们【原文是他】想起古时的日子—摩西和他百姓,说:将百姓和牧养他全群的人从海里领上来的在哪里呢?将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
[和合修] 那时,他的百姓想起古时摩西的日子:“那将百姓和牧养群羊的人从海里领上来的在哪里呢?那将圣灵降在他们中间,
[新译本] 那时,他们想起古时的日子,就是摩西和他的人民的日子,说:那把人民和他羊群的牧者从海里领上来的,在哪里呢?那把自己的圣灵降在他们中间的,在哪里呢?
[当代修] 后来,他们想起古时候,想起了摩西和他的百姓,便问,带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
[现代修] 可是,他们【注46、“他们”:希伯来文是“他”】仍然记得以往的事,记得上主的仆人摩西的日子。他们问:“上主在哪里呢?他曾经从海中救了他的子民和他们的领袖。现在,这位把他的圣灵赐给摩西的上主在哪里呢?
[吕振中] 于是他们想起往古之日,想起主的仆人摩西(传统:摩西他的仆人),说:那将人民、将看顾他全群的牧人们从海里领上来的、在哪里呢?那将他的圣灵降在他们中间的、在哪里呢?
[思高本] 那时,他们想起古来的日子,想起他的仆人梅瑟。那引导羊群的牧者出离海洋的在哪里呢?那曾在他心中赋与自己圣神的在哪里呢?
[文理本] 民乃忆及古昔、摩西与其众民、曰、导民与民之牧、出自海中、赋以圣神者、安在哉、
[GNT] But then they remembered the past, the days of Moses, the servant of the LORD, and they asked, "Where now is the LORD, who saved the leaders of his people from the sea? Where is the LORD, who gave his spirit to Moses?
[BBE] Then the early days came to their minds, the days of Moses his servant: and they said, Where is he who made the keeper of his flock come up from the sea? where is he who put his holy spirit among them,
[KJV] Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?
[NKJV] Then he remembered the days of old, Moses [and] his people, [saying:] "Where [is] He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where [is] He who put His Holy Spirit within them,
[KJ21] Then He remembered the days of old, Moses and His people, saying, "Where is He that brought them up out of the sea with the shepherd of His flock? Where is He that put His holy Spirit within him,
[NASB] Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the (Some mss shepherd)shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of (Lit him)them,
[NRSV] Then they remembered the days of old, of Moses his servant. Where is the one who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put within them his holy spirit,
[WEB] Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying,"Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among them?"
[ESV] Then he remembered the days of old, of Moses and his people. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit,
[NIV] Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people--where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,
[NIrV] Then his people remembered what he did long ago. They recalled the days of Moses and his people. They asked, "Where is the One who brought Israel through the Red Sea? Moses led them as the shepherd of his flock. Where is the One who put his Holy Spirit among them?
[HCSB] Then He remembered the days of the past, [the days] of Moses [and] his people. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit among the flock?
[CSB] Then He remembered the days of the past, [the days] of Moses [and] his people. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit among the flock?
[AMP] Then His people [seriously] remembered the days of old, of Moses and his people [and they said], Where is He Who brought [our fathers] up out of the [Red] Sea, with [Moses and the other] shepherds of His flock? Where is He Who put His Holy Spirit within their midst,
[NLT] Then they remembered those days of old when Moses led his people out of Egypt. They cried out, "Where is the one who brought Israel through the sea, with Moses as their shepherd? Where is the one who sent his Holy Spirit to be among his people?
[YLT] And He remembereth the days of old, Moses -- his people. Where [is] He who is bringing them up from the sea, The shepherd of his flock? Where [is] He who is putting in its midst His Holy Spirit?