以赛亚书63章16节

(赛63:16)

[和合本] 亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父,从万古以来,你名称为我们的救赎主。

[新标点] 亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。

[和合修] 亚伯拉罕虽然不承认我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;自古以来,你的名是“我们的救赎主”。

[新译本] 亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,但你是我们的父。耶和华啊!你是我们的父,从亘古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。

[当代修] 虽然亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,但你是我们的父亲。耶和华啊,你是我们的父亲,你自古以来就是我们的救赎主。

[现代修] 你是我们的父亲。我们的祖宗亚伯拉罕、雅各已经不承认我们;但是上主啊,你是我们的父亲,从亘古到现在,你是我们的救赎主。

[吕振中] 亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的之父。永恒主阿,你是我们的之父;从万古以来,你名称为“我们的之拯援救赎赎主”。

[思高本] 因为你是我们的父亲;亚巴郎虽不认识我们,以色列虽不记得我们, 你上主却是我们的父亲,“我们自古以来的救主”就是你的名。

[文理本] 尔乃我父、亚伯拉罕虽不我知、以色列亦不我识、尔耶和华为我之父、自古名为救赎我者、


上一节  下一节


Isaiah 63:16

[GNT] You are our father. Our ancestors Abraham and Jacob do not acknowledge us, but you, LORD, are our father, the one who has always rescued us.

[BBE] For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

[KJV] Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

[NKJV] Doubtless You [are] our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O LORD, [are] our Father; Our Redeemer from Everlasting [is] Your name.

[KJ21] Doubtless Thou art our Father, though Abraham be ignorant of us and Israel acknowledge us not. Thou, O LORD, art our father, our Redeemer; Thy name is from everlasting.

[NASB] For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, Lord, are our Father, Our Redeemer from ancient times is Your name.

[NRSV] For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our father; our Redeemer from of old is your name.

[WEB] For you are our Father, though Abraham doesn't know us, and Israel does not acknowledge us.You, Yahweh, are our Father. Our Redeemer from everlasting is your name.

[ESV] For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

[NIV] But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

[NIrV] You are our Father. Abraham might not accept us as his children. Jacob might not recognize us as his family. But you are our Father, Lord. Your name is The One Who Always Sets Us Free.

[HCSB] Yet You are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn't recognize us. You, LORD, are our Father; from ancient times, Your name is our Redeemer.

[CSB] Yet You are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn't recognize us. You, LORD, are our Father; from ancient times, Your name is our Redeemer.

[AMP] For [surely] You are our Father, even though Abraham [our ancestor] does not know us and Israel (Jacob) does not acknowledge us; You, O Lord, are [still] our Father, our Redeemer from everlasting is Your name.

[NLT] Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, LORD, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.

[YLT] For Thou [art] our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, [art] our Father, Our redeemer from the age, [is] Thy name.


上一节  下一节