以赛亚书63章15节

(赛63:15)

[和合本] 求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。

[新标点] (求主怜悯帮助)求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。

[和合修] (求主怜悯帮助)求你从天上,从你神圣荣耀的居所垂顾观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你内心的关怀和你的怜悯向我们停止了。

[新译本] 求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。你的热心和你的大能在哪里呢?你爱心的同情和怜悯向我止住了。

[当代修] 求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所垂看。你的热忱和大能在哪里呢?难道你不再眷爱、怜悯我们吗?

[现代修] 上主啊,求你从天上看顾我们;求你从神圣、荣耀的居所关怀我们。你的大能在哪里呢?你的慈爱怜悯在哪里呢?求你别不理我们。

[吕振中] 从天上察看哦!从你圣而荣美的巍峨殿宇看哦!你的热心、你大能的作为、在哪里呢?你肺腑你心肠之热情在哪里呢?你不要自己忍住呀(传统:都向我忍住了)!

[思高本] 如今求你从天垂顾,从你光荣的圣所俯视! 你的热爱,你的大能和你的同情心在哪里呢?求你不要停止你的慈悲,

[文理本] 尚其自天垂顾、自圣且荣之所鉴观、尔之热衷大能、而今安在、尔之仁慈矜恤、靳不我施、


上一节  下一节


Isaiah 63:15

[GNT] LORD, look upon us from heaven, where you live in your holiness and glory. Where is your great concern for us? Where is your power? Where are your love and compassion? Do not ignore us.

[BBE] Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:

[KJV] Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

[NKJV] Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where [are] Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?

[KJ21] Look down from heaven, and behold from the habitation of Thy holiness and of Thy glory. Where is Thy zeal and Thy strength, the sounding of Thy heart and of Thy mercies toward me? Are they restrained?

[NASB] (You Are Our Father) Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.

[NRSV] Look down from heaven and see, from your holy and glorious habitation. Where are your zeal and your might? The yearning of your heart and your compassion? They are withheld from me.

[WEB] Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory.Where are your zeal and your mighty acts? The yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.

[ESV] Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.

[NIV] Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.

[NIrV] Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne. Where is your great love for us? Where is your power? Why don't you show us your tender love and concern?

[HCSB] Look down from heaven and see from Your lofty home-- holy and beautiful. Where is Your zeal and Your might? Your yearning and Your compassion are withheld from me.

[CSB] Look down from heaven and see from Your lofty home-- holy and beautiful. Where is Your zeal and Your might? Your yearning and Your compassion are withheld from me.

[AMP] Look down from heaven and see from the dwelling place of Your holiness and Your glory. Where are Your zeal and Your jealousy and Your mighty acts [which you formerly did for Your people]? Your yearning pity and the [multitude of] compassions of Your heart are restrained and withheld from me.

[NLT] LORD, look down from heaven; look from your holy, glorious home, and see us. Where is the passion and the might you used to show on our behalf? Where are your mercy and compassion now?

[YLT] Look attentively from the heavens, And see from Thy holy and beauteous habitation, Where [is] Thy zeal and Thy might? The multitude of Thy bowels and Thy mercies Towards me have refrained themselves.


上一节  下一节