[和合本] 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
[新标点] 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
[和合修] 你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
[新译本] 你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的仆人。
[当代修] 我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
[现代修] 我的选民要把你们的名字当诅咒。我——至高的上主要置你们于死地,但是顺服我的人,我要赐给他们新名字。
[吕振中] 你们留下的、只是你们的名、做我选民引为咒咀的方式罢了:主永恒主必杀死你们;必用别的名去称呼他的仆人。
[思高本] 你们将留下你们的名给我的选民作咒词:‘吾主上主将如此叫你死!’但是我的仆人要有另一个名字作称呼。”
[文理本] 必遗尔名、为我选民藉以咒诅、主耶和华将翦灭尔、命其臣仆以新名、
[GNT] My chosen people will use your name as a curse. I, the Sovereign LORD, will put you to death. But I will give a new name to those who obey me.
[BBE] And your name will become a curse to my people, and the Lord God will put you to death, and give his servants another name:
[KJV] And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
[NKJV] You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
[KJ21] And ye shall leave your name for a curse unto My chosen, for the Lord GOD shall slay thee and call His servants by another name,
[NASB] You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od will put you to death. But (As in LXX; MT He will call His servants)My servants will be called by another name.
[NRSV] You shall leave your name to my chosen to use as a curse, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants he will give a different name.
[WEB] You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you.He will call his servants by another name,
[ESV] You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name.
[NIV] You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
[NIrV] My chosen ones will use your names when they call down curses on others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
[HCSB] You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
[CSB] You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
[AMP] And you will leave your name to My chosen [to those who will use it] for a curse; and the Lord God will slay you, but He will call His servants by another name [as much greater than the former name as the name Israel was greater than the name Jacob]. [Gen. 32:28; Jer. 29:22.]
[NLT] Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign LORD will destroy you and will call his true servants by another name.
[YLT] And ye have left your name For an oath for My chosen ones, And the Lord Jehovah hath put thee to death, And to His servants He giveth another name.