[和合本] 看哪,这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香、在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。这是耶和华说的。”
[新标点] 看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。
[和合修] (6-7)看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上【“身上”:原文是“怀中”】;这是耶和华说的。”
[新译本] 看哪!这都写在我面前,我必不缄默不言,我非报应不可,我必报应在他们的怀中。
[当代修] 看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,
[现代修] “我已经决定怎样惩罚他们;我写好了判决书。我绝不宽容他们;
[吕振中] 看哪,这都写在我面前,我必不静坐不动,我乃要报应;我必施报应于他们兜里,将他们(传统:你们)的罪孽、和他们(传统:你们)列祖的罪孽、都一概报罚:这是永恒主说的。因为他们在山上熏祭,在冈陵上亵渎了我:我必将他们所行的量给他们,(此处有‘先前’一词)量在他们兜里。”
[思高本] 看哪! 这一切已在我面前写定;我决不缄默,我非报复不可。
[文理本] 录于我前、我不静默、必行报施、偿于其身、
[GNT] "I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them
[BBE] See, it is recorded before me, says the Lord: I will not keep back my hand, till I have sent punishment,
[KJV] Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
[NKJV] "Behold, [it is] written before Me: I will not keep silence, but will repay -- Even repay into their bosom --
[KJ21] Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will recompense--even recompense into their bosom"
[NASB] Behold, it is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will even repay (I.e., individually and fully)into their laps,
[NRSV] See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps
[WEB] "Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom,
[ESV] Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom
[NIV] "See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
[NIrV] "I will judge them. I have even written it down. I will not keep silent. Instead, I will pay them back for all of their sins.
[HCSB] It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
[CSB] It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
[AMP] Behold, it is written before Me: I will not keep silence but will repay; yes, I will repay into their bosom
[NLT] "Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them--
[YLT] Lo, it is written before Me: 'I am not silent, but have recompensed; And I have recompensed into their bosom,