以赛亚书66章22节

(赛66:22)

[和合本] 耶和华说:“我所要造的新天新地,怎样在我面前长存,你们的后裔和你们的名字也必照样长存。

[新标点] 耶和华说:我所要造的新天新地,怎样在我面前长存;你们的后裔和你们的名字也必照样长存。

[和合修] “我所造的新天新地在我面前长存,你们的后裔和你们的名号也必照样长存。这是耶和华说的。

[新译本] 耶和华说:“我所要造的新天新地怎样在我面前留存,你们的后裔和你们的名字也必怎样长存。

[当代修] 耶和华说:“正如我造的新天新地在我面前长存,你们的名字和后裔也必长存。

[现代修] “正像我创造的新天新地永远长存,你们的子孙和你们的名也要长久流传。

[吕振中] “永恒主发神谕说:我所要造的新天新地要怎样在我面前长存立着,你们的后裔和你们的名字也必怎样长存立着。

[思高本] 实在,我行将创造的新天新地怎样在我面前存在,你们的后裔与你们的名字也要怎样存在:上主的断语。

[文理本] 耶和华又曰、我所造之新天新地、常存于我前、尔之苗裔、及尔之名、亦必永存、


上一节  下一节


Isaiah 66:22

[GNT] "Just as the new earth and the new heavens will endure by my power, so your descendants and your name will endure.

[BBE] For as the new heaven and the new earth which I will make will be for ever before me, says the Lord, so will your seed and your name be for ever.

[KJV] For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

[NKJV] " For as the new heavens and the new earth Which I will make shall remain before Me," says the LORD, "So shall your descendants and your name remain.

[KJ21] "For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me," saith the LORD, "so shall your seed and your name remain.

[NASB] "For just as the new heavens and the new earth, Which I make, will endure before Me," declares the Lord, "So will your descendants and your name endure.

[NRSV] For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says the LORD; so shall your descendants and your name remain.

[WEB] "For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me," says Yahweh, "so your offspring and your name shall remain.

[ESV] "For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me, says the LORD, so shall your offspring and your name remain.

[NIV] "As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.

[NIrV] "I will make new heavens and a new earth. And they will last forever," announces the Lord. "In the same way, your name and your children after you will last.

[HCSB] "For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will endure before Me"-- the LORD's declaration-- "so will your offspring and your name endure.

[CSB] "For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will endure before Me"-- the LORD's declaration-- "so will your offspring and your name endure.

[AMP] For as the new heavens and the new earth which I make shall remain before Me, says the Lord, so shall your offspring and your name remain.

[NLT] "As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear," says the LORD.

[YLT] For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.


上一节  下一节